Всем еще раз привет!
Возвращаемся к привычному графику после праздников, подключайтесь новички и продолжающие заниматься английским и немецким языками!
Подсчитываем набранные в словарный запас новые слова из этих языков!!! Активизируйтесь, делитесь успехами/неуспехами - было ли время для английского и немецкого в праздники??? Делитесь комментариями!
Начнем год с немецкого, вот сказка великих Братьев Гримм "Волк и семеро маленьких козлят", которая в 19 веке, заимев ооч большую популярность у нас, с некоторыми изменениями в сюжете, укоренилась в русском фольклоре, став называться русской народной сказкой!
Предлагаю разделить сказку,допустим, на 3 условных части. Прослушать первую условную часть, потом слушать и следить за текстом-столько раз, сколько нужно, потом почитать самим. Деткам постарше будет интересно с мамами читать и слушать. Малышам только послушать. Мамы подключайтесь здесь нужны вы- после прослушаний, когда начнете читать, вообще вначале обсудить, что это за сказка, содержание. Самым удачным будет, читая на немецком, иметь под рукой русскую версию. Так можно будет из текста, при условии, что ребенок изучает немецкий, находить знакомые слова, либо догадываться- но это уже для 4-5-6-7 летних. И самое главное, обрадуйте своего маленького слушателя, что перевод сказки он знает!!!
Здесь ссылка на аудиотекст сказки на немецком на UTube http://youtu.be/9EYUc3AAqIw
Der Wolf und die sieben jungen Gei?lein
Es war einmal eine alte Ziege, damals nannte man sie Gei?. Die hatte sieben junge Gei?lein. Sie hatte sie so lieb, wie eben eine Mutter ihre Kinder liebhat. Eines Tages wollte sie in den Wald gehen und Futter holen. Da rief sie alle sieben herbei und sprach: »Liebe Kinder, ich mu? hinaus in den Wald. Seid inzwischen brav, schlie?t die T?re gut zu und nehmt euch in acht vor dem Wolf! Wenn er hereinkommt, fri?t er euch mit Haut und Haaren. Der B?sewicht verstellt sich oft, aber an seiner rauhen Stimme und an seinen schwarzen F??en werdet ihr ihn gleich erkennen.«
Die Gei?lein sagten: »Liebe Mutter, wir wollen uns schon in acht nehmen, du kannst ohne Sorge fortgehen.« Da meckerte die Alte und machte sich getrost auf den Weg.
Es dauerte nicht lange, da klopfte jemand an die Haust?r und rief: »Macht auf, ihr lieben Kinder, eure Mutter ist da und hat jedem von euch etwas mitgebracht!« Aber die Gei?lein h?rten an der rauhen Stimme, da? es der Wolf war. »Wir machen nicht auf«, riefen sie, »du bist nicht unsere Mutter. Die hat eine feine und liebliche Stimme, deine Stimme aber ist rauh. Du bist der Wolf!«
Da ging der Wolf fort zum Kr?mer und kaufte sich ein gro?es St?ck Kreide. Er a? es auf und machte damit seine Stimme fein. Dann kam er zur?ck, klopfte an die Haust?r und rief: »Macht auf, ihr lieben Kinder, eure Mutter ist da und hat jedem von euch etwas mitgebracht!«
Aber der Wolf hatte seine schwarze Pfote auf das Fensterbrett gelegt. Das sahen die Kinder und riefen: »Wir machen nicht auf! Unsere Mutter hat keinen schwarzen Fu? wie du. Du bist der Wolf!«
Da lief der Wolf zum B?cker und sprach: »Ich habe mir den Fu? angesto?en, streich mir Teig dar?ber!«
Als ihm der B?cker die Pfote bestrichen hatte, lief er zum M?ller und sprach: »Streu mir wei?es Mehl auf meine Pfote!« Der M?ller dachte, der Wolf wolle jemanden betr?gen, und weigerte sich. Aber der Wolf sprach: »Wenn du es nicht tust, fresse ich dich!« Da f?rchtete sich der M?ller und machte ihm die Pfote wei?.
Nun ging der B?sewicht zum dritten Mal zu der Haust?r, klopfte an und sprach: »Macht auf, Kinder, euer liebes M?tterchen ist heimgekommen und hat jedem von euch etwas aus dem Wald mitgebracht!«
Die Gei?lein riefen: »Zeig uns zuerst deine Pfote, damit wir wissen, da? du unser liebes M?tterchen bist.«
Da legte der Wolf die Pfote auf das Fensterbrett. Als die Gei?lein sahen, da? sie wei? war, glaubten sie, es w?re alles wahr, was er sagte, und machten die T?re auf.
Wer aber hereinkam, war der Wolf! Die Gei?lein erschraken und wollten sich verstecken. Das eine sprang unter den Tisch, das zweite ins Bett, das dritte in den Ofen, das vierte in die K?che, das f?nfte in den Schrank, das sechste unter die Waschsch?ssel, das siebente in den Kasten der Wanduhr. Aber der Wolf fand sie und verschluckte eines nach dem andern. Nur das j?ngste in dem Uhrkasten, das fand er nicht.
Als der Wolf satt war, trollte er sich fort, legte sich drau?en auf der gr?nen Wiese unter einen Baum und fing an zu schlafen.
Nicht lange danach kam die alte Gei? aus dem Walde wieder heim. Ach, was mu?te sie da erblicken! Die Haust?r stand sperrangelweit offen, Tisch, St?hle und B?nke waren umgeworfen, die Waschsch?ssel lag in Scherben, Decken und Polster waren aus dem Bett gezogen. Sie suchte ihre Kinder, aber nirgends waren sie zu finden. Sie rief sie nacheinander bei ihren Namen, aber niemand antwortete. Endlich, als sie das j?ngste rief, antwortete eine feine Stimme: »Liebe Mutter, ich stecke im Uhrkasten!«
Da holte die Mutter das junge Gei?lein aus seinem Versteck heraus, und es erz?hlte ihr, da? der Wolf gekommen w?re und die anderen alle gefressen h?tte. Ihr k?nnt euch denken, wie da die alte Gei? ?ber ihre armen Kinder geweint hat!
Endlich ging sie in ihrem Jammer hinaus, und das j?ngste Gei?lein lief mit. Als sie auf die Wiese kamen, lag der Wolf immer noch unter dem Baum und schnarchte, da? die ?ste zitterten. Die alte Gei? betrachtete ihn von allen Seiten und sah, da? in seinem vollen Bauch sich etwas regte und zappelte. Ach, Gott, dachte sie, sollten meine armen Kinder, die er zum Nachtmahl hinuntergew?rgt hat, noch am Leben sein?
Da mu?te das Gei?lein nach Hause laufen und Schere, Nadel und Zwirn holen. Dann schnitt die alte Gei? dem B?sewicht den Bauch auf. Kaum hatte sie den ersten Schnitt getan, da streckte auch schon ein Gei?lein den Kopf heraus. Und als sie weiterschnitt, sprangen nacheinander alle sechs heraus. Sie waren alle heil und gesund, denn der Wolf hatte sie in seiner Gier ganz hinuntergeschluckt.
Das war eine Freude! Da herzten sie ihre liebe Mutter und h?pften wie Schneider bei einer Hochzeit. Die Alte aber sagte: »Jetzt geht und sucht gro?e Steine, damit wollen wir dem b?sen Tier den Bauch f?llen, solange es noch im Schlafe liegt.«
Da schleppten die sieben Gei?lein in aller Eile Steine herbei und steckten ihm so viele in den Bauch, als sie nur hineinbringen konnten. Dann n?hte ihn die Alte in aller Geschwindigkeit wieder zu, so da? der Wolf nichts merkte und sich nicht einmal regte.
Als er endlich ausgeschlafen war, machte er sich auf die Beine. Und weil ihm die Steine im Magen gro?en Durst verursachten, wollte er zu einem Brunnen gehen und trinken. Als er aber anfing zu laufen, stie?en die Steine in seinem Bauch aneinander und zappelten. Da rief er:
»Was rumpelt und pumpelt
In meinem Bauch herum?
Ich meinte, es w?ren sechs Gei?elein,
Doch sind's lauter Wackerstein.»
Und als er an den Brunnen kam und sich ?ber das Wasser b?ckte und trinken wollte, da zogen ihn die schweren Steine hinein, und er mu?te j?mmerlich ersaufen.
Als die sieben Gei?lein das sahen, kamen sie eilig herbeigelaufen und riefen laut: »Der Wolf ist tot! Der Wolf ist tot!« Und sie fa?ten einander an den H?nden und tanzten mit ihrer Mutter vor Freude um den Brunnen herum.
Мы немного занимались. Уже выучили 3 стихотворения, вели маленькие диологи (и теперь дочка с ребятами знакомится только на английском, приводя тем самым родителей в шок)
Hier sind die W?rter:
die Jahreszeit - время года
das Jahr - год
es war - жил-был
die Mutter (Mutter) - мать, мама
das Kind (Kinder) - ребенок
der Fr?hling - весна
der Sommer - лето
der Herbst - осень
der Winter - зима
bringen (brachte, gebracht) - приносить
die Blume (Blumen) - цветок
der Klee - клевер
die Trauben - виноград
der Schnee - снег
Продолжая начатую в начале года немецкую тематику, предлагаю вам, казалось бы простую, но очень важную тему: приветствие и прощание на немецком языке. Если знакомы с ней, еще раз повторите, если нет, то читайте, внимайте, запоминайте, а главное- применяйте!!!)))))
Приветствие — Begr??ung
Guten Morgen! – Доброе утро!
Guten Tag! – Добрый день!
Guten Abend! – Добрый вечер!
Gute Nacht! – Доброй ночи!
Hallo! – Привет! – Приветствие, которое употребляется по всей Германии, неофициальная, дружеская форма.
Gr?? Gott! / Gr?ezi! / Gr?? dich! / Servus! / Sal?! / Hoi! – Привет! – Приветствие, употребляется в отдельных областях Германии, преимущественно в Баварии.
Ich freue mich Sie kennen zu lernen. – Приятно познакомиться.
Ich freue mich, Sie wieder zu treffen! – Рад Вас снова видеть.
Wie geht es Ihnen? – Как у Вас дела? (уважительно)
Wie geht es dir? – Как у тебя дела? (дружески)
Danke, gut. – Спасибо, хорошо.
Mir geht es gut. – У меня все хорошо.
Es geht ganz gut und dir? – Все идет очень хорошо, а у тебя?
Na ja, es geht. – Ну да, потихоньку.
Prima! – Отлично!
Прощание — Verabschiedung
Auf Wiedersehen! – До свидания! (при личном разговоре)
Auf Wiederh?ren! – До свидания! (употребляется только в телефонном разговоре)
Tsch?ss! – Пока! (употребляется по всей Германии)
Ciao! / Servus! / Adieu! / Tschau! – Пока! (употребляется в отдельных областях, чаще в Баварии)
Bis dann. – Пока! (прощание до неопределенного времени в будущем)
Bis morgen. – До завтра.
Bis bald. – До скорого.
Bis sp?ter. – До скорого (прощание до определенного времени)
Bis nachher! – До скорого!
Bis gleich. – Увидимся через минуту.
Gr??e an die Familie! – Привет семье!
Gr??e an Elena! – Привет Елене!
Gr??en Sie Ihren Mann von mir. – Передавайте привет своему мужу от меня.
Danke, ich werde es ausrichten. – Спасибо, я передам.
Danke, mach ich. – Спасибо, передам.
Danke, sehr gern! – Спасибо, с удовольствием.
Mit Vergnuegen! – С удовольствием.
Vielen Dank f?r alles. – Большое спасибо за все.
Es hat uns sehr gefallen. – Нам очень понравилось.
Viel Glueck! – Счастливо.
Gehen Sie nicht verloren! – Не пропадайте.
Ich freue mich darauf, Ihnen wieder zu sehen! – С нетерпением жду нашей следующей встречи.
Для закрепления фраз можно начать с самого простого- прямой перевод фраз с русского на немецкий. Можете написать фразы на русском на одной стороне листка, наинемецком- на другой. Смотря на русский вариант, вспоминайте немецкий вариант фразы.
Вот вам диалог на перевод:
Привет!
Привет! Рада вас снова видеть! Как дела?
Все идет хорошо, а у вас?
Тоже отлично/хорошо!
Пора прощаться! Передавай привет Екатерине и семье от меня!
Reisen Sie gern??
Dann, hier ist f?r Sie das Thema "Das Reisen"
Слова и выражения по теме «Отпуск, путешествия, отдых»
Отпуск, путешествия, отдых
дом отдыха, пансионат das Erholungsheim, das Ferienheim
санаторий das Sanatorium
турбаза die Jugendherberge
дом отдыха, загородный летний дом das Ferienhaus
дача, собственный загородный дом преимущественно для летнего отдыха die Datsche
курорт der Kurort
кемпинг der Campingplatz, das Camping
палаточный лагерь das Zeltlager
гостиница, отель das Hotel
Мне нужен один одноместный номер / один двухместный номер. Ich brauche ein Einzelzimmer (ein Einbettzimmer) / ein Doppelzimmer (ein Zweibettzimmer).
детский лагерь для отдыха das Ferienlager
Я заказываю турпутевки в… Ich buche eine Reise nach…
Я провожу отпуск в нашем загородном доме. Ich verbringe meinen Urlaub in unserem Ferienhaus.
Сегодня у нас рыбалка. Heute fischen wir.
Мы купаемся и загораем. Wir baden und sonnen uns.
Мы собираем ягоды и грибы. Wir sammeln Beeren und Pilze.
бюро путешествий, турфирма das Reiseb?ro
Я заказываю билеты на самолет (железнодорожные билеты) через Интернет. Ich buche Flugtickets (Fahrkarten) ?ber Internet.
выходные (конец недели) das Wochenende
На выходных я поеду за город. Am Wochenende fahre ich ins Freie.
отпускные дни die Urlaubstage
отпускник, отпускники der Urlauber, die Urlauber
путешественник, путешественники der Reisende, die Reisenden
отпуск der Urlaub, die Urlaubszeit
Я провожу отпуск на море (на озере, в горах). Ich verbringe meinen Urlaub am Meer (am See, in den Bergen).
Я предпочитаю летний (зимний) отпуск. Ich bevorzuge den Winterurlaub (den Sommerurlaub).
продолжительность отпуска die Urlaubsdauer
заявление на отпуск der Urlaubsantrag, der Urlaubsanspruch
Я подал заявление на отпуск. Ich habe einen Urlaubsantrag gestellt.
планы на отпуск der Urlaubsplan
страна, в которой человек собирается провести отпуск das Urlaubsland
конкретное место, в котором человек собирается провести отпуск der Urlaubsort
отпуск с образовательными целями der Bildungsurlaub
краткосрочный отпуск der Kurzurlaub
Мы провели свой отпуск в России (в Англии, в Италии, в Германии). Wir haben in Russland (inEngland, in Italien, in Deutschland) Urlaub gemacht (verbracht).
Я уезжаю на … дней. Ich verreise f?r … Tage.
досуг; свободное от занятий, работы время die Freizeit
Я хочу пойти в кино (в оперу, в театр). Ich m?chte ins Kino (in die Oper, ins Theater) gehen.
Когда начинается представление (фильм)? Wann beginnt die Auff?hrung (der Film)?
Когда заканчивается представление (фильм)? Wann ist die Auff?hrung (der Film) zu Ende?
Где я могу приобрести билеты? Wo kann ich Eintrittskarten kaufen?
Какие здесь есть достопримечательности? Welche Sehensw?rdigkeiten gibt es hier?
Давно увидела темку, но не писала в ней.
С одной стороны: монополизма нет на сайте, но действительно не удобно смотреть сразу несколько тем.
Ну хорошо. Это даже не главное.
Сначала подумалось (хотя скептически отнеслась к этой теме): а вдруг автор все-таки что-то новенькое предложит, какие-то новые ресурсы выложит, ведь невозможно перелопатить весь интернет. А тут вроде как своим опытом делится, своими наработками. Тем более автор вроде как преподаватель, с какой-то методикой знакома и т.п. и т.д.
Вроде как фанатеет от языков и даже обучает дочку (хотя дочка автора в том возрасте, когда нужно просто разговаривать на языке, чтобы язык вошел в жизнь ребенка, а не заучивать стандартные фразы). Все красиво!
Решила подождать, посмотреть, как будет развиваться тема дальше....
Английский вроде как пошел в теме, хотя и там можно было бы увидеть намного больше интересного и подходящего для малышей и мам.
А вот с немецким - полный ....ноль!
Сказка на немецком языке: ну а почему бы и нет.... вроде как подойдет. (хотя можно было и что-то новогоднее найти, не обязательно сказку.)
Приветствия - неплохая тема.
но вот тема "путешествия", да еще с такими фразами "я подал заявление на отпуск", или "Где я могу приобрести билеты", или "какие здесь есть достопримечательности"...... атас!!!! Это для ребенка?????????
Или это просто скопировано из разговорника путешественника? Зачем??? Для чего? Для кого?
Это урок? Это нужно заучить с ребенком?
Даже предположить, что данная тема выложена для мам, все-равно складывается впечатление, что автор "выгорела" языковой темой не начав ей "гореть".
Тема провалилась....
И тут подумалось: как хорошо, что создана еще одна тема, которая не помешает основной (хотя и в другой теме форума тишина сейчас, но там хоть есть какой-то опыт, какие-то ссылки и материалы). А тут........
Это мое субъективное мнение.
Спасибо за ваше мнение и труд, что нашли время написать!!))
Тема заявлена для мам и малышей- те задания и для мам и для малышей! Сейчас везде здоровая конкуренция- монополизма нет ни в чем)) уж особенно в языках. А сколько преподавателей, столько и мнений и взглядов на преподавание и подачу материала)) надеюсь, доступным языком для вас выразилась!!)) спасибо!
Viktorias secret автор темы Спасибо за ваше мнение и труд, что нашли время написать!!))
не за что
Viktorias secret автор темы Сейчас везде здоровая конкуренция
конкуренция - конкуренцией.
Тема же не об этом.
Viktorias secret автор темы А сколько преподавателей, столько и мнений и взглядов на преподавание и подачу материала)) надеюсь, доступным языком для вас выразилась!!))
конечно доступным.
Только никогда не поверю, что знание (зазубренные) фразы "я подал заявление на отпуск" и "Какие здесь достопримечательности" помогут человеку не владеющим ин.языком.
да и в обычной жизни, такие фразы не архиважны.
А кто язык знает, тому и подсказывать эти фразы не нужно.
Лучше бы предлагали уроки на детские и обыденные темы. полезнее было бы.
Как было заявлено в теме,
Viktorias secret автор темы Всем накопленным опытом, заключениями, а так же, самое главное- практическими уроками, основанными на особенностях развития деток раннего возраста (от рождения до 3 лет) я хочу делиться с вами! Надеюсь, этот проект будет вам интересен, а главное полезен!
вот совсем не то видим в реале.
неужели тема "Reisen sie gern" - это ваш накопленный опыт, заключение и практический урок?
как приятно, что появляются комментарии, особенно с критикой- это оч нужно для понимания, что делаешь так, а что не так! - а то уже становилось тоскливо! Замечательный критик- без иронии- напишите, какие темы и что лично вам хочется увидеть- именно на ваш взгляд, что будет полезным?? Оч жду конструктивный ответ!
Что косается темы Das Reisen. Кому-то она актуальна- кто путешествует по немецкоговорящим странам, состоит в деловой корреспонденции с немецкими партнерами, а кому-то нет. Кому нужно- запомнит фразу, почему бы не запомнить.Уж хуже точно не будет. Кому не надо, посмотрит и забудет. Я хочу, чтобы было интересно и нужно не только для детей, но и для мам. Вы и сами понимаете, что угодить всем никогда не получится, такой цели я и не преследую. А не видя конкретного реципиента, что у него за потребности, интересы и цели при изучении немецкого, раз уж мы на нем зациклились, то и не просто выложить урок, удовлетворяющий 100% интерес всех всех сидящих на том конце.
Вы преподаватель?- с опытом? С иными взглядами?- так создайте еще одну группу здесь, выкладывайте такие уроки, с инновационной методикой, которых нет ни у кого. Давайте будем дискутировать, обсуждать методику, друг у друга учиться- почему нет. Ну а если обыватель, с плохим настроением и интеллектуальным подходом подходом- мне не понравилось, значит ты дурак- всегда хорошо и легко критиковать тех, кто что-то делает.
Viktorias secret автор темы Кому-то она актуальна- кто путешествует по немецкоговорящим странам, состоит в деловой корреспонденции с немецкими партнерами, а кому-то нет. Кому нужно- запомнит фразу, почему бы не запомнить.Уж хуже точно не будет. Кому не надо, посмотрит и забудет.
возможно, кому-то интересна эта тема. НО! если вы не бум-бум в немецком, то выхваченная и заученная фраза ничем вам не поможет. Ну спросите какие тут достопримечательности и...? что дальше? вам ответят на немецком!!! вы поймете??? ну может вам на пальцах что-то объяснят - и то хорошо. а еще лучше, если путеводитель вам в руки дадут.
А вот зачем нужна фраза "я взял отпуск"? тут уже ни карта, ни тыканье пальцем в торону не поможет.
Viktorias secret автор темы не просто выложить урок, удовлетворяющий 100% интерес всех всех сидящих на том конце.
согласна с вами. НО! если уж взялся за гуж, то...
выкладывать фразы из разговорника и выдавать их за "опыт, наработки" - глупо.
а уж тем более бессвязанные фразы - это не урок. Если б хоть диалог был какой-то, ситуация языковая и пр...
Viktorias secret автор темы так создайте еще одну группу здесь, выкладывайте такие уроки, с инновационной методикой, которых нет ни у кого.
зачем же так резко отвечать?
я не претендую на тему на этом форуме. Это не моя сфера, мне и других забот хватает. Я не преподаватель, но опыт есть. С сыном учим немецкий уже 1,5 года. Сыну сейчас 5 лет. (кое что из проведения наших уроков и тематику уроков я выкладывала. Если не лень - можете посмотреть в истории моих сообщений)
Viktorias secret автор темы Ну а если обыватель, с плохим настроением и интеллектуальным подходом подходом- мне не понравилось, значит ты дурак- всегда хорошо и легко критиковать тех, кто что-то делает.
настроение у меня ровное
как я и писала выше, я надеялась увидеть в теме что-то более подходящее к названию темы (уроки для мам и малышей), но ... не нашла. потому и написала пост.
если вам не нужна критика, если вы хотите стоять на месте, а не стать лучше и полезнее для своих читателей, то можете пропустить мои сообщения и не читать. это такой же ваш свободный выбор, как и мой - написать отзыв на вашу тему.
Viktorias secret автор темы Замечательный критик- без иронии- напишите, какие темы и что лично вам хочется увидеть- именно на ваш взгляд, что будет полезным?? Оч жду конструктивный ответ!
отлично!
обыденные темы. Человек живет не только в путешествиях.
Вы утром встаете, умываетесь, одеваетесь, завтракаете и далее по плану вашего дня.
неужели нет тем???
Есть замечательные детские стишки, песенки, которые полезны и с точки зрения привыкания к музыке языка, так же и с нарабатыванием словарного запаса.
Для мам лучше изучение языка не по темам типа "путешествие". выучить язык по разговорнику - тяжеловато как-то..... вы не находите?
Насчет критики я вам написала-всякая критика полезна и нужна,особенно отрицательная.я это поддерживаю,тк хочу,чтоб тема была интересной,я трачу какое-то время и хочу,чтоб была польза.Выше опять же я писала,что комментариев мне не хватало!-вам спасибо,без шуток.Попробую делать темы более жизненными!)) насчет фраз-никто не говорит,что учить язык только по фразам (они,кстати, не из разговорника)))-там фразы и лексика в прололжение темы путешествия.
Всем привет!
Как и обещала, выкладываю урок на повседневную тему - "Распорядок дня"- Der Tagesablauf. Оговорюсь, что этот урок лишь один из миллиона вариантов уроков на изучение данной темы! Я выбрала такую лексику, пока такую и пока только лексику, без упражнений на тренировку запоминания. Это не значит, что урок на такую тему может быть только таким)))
Урок Рассчитан на 2-3 леток- слова и стишки. Лексика посложнее для деток постарше-5-6-7 лет и старше, ну и мамочек.
Ниже вы найдете глаголы, полезные деткам, ну и родителям тоже:
Erwachen - просыпаться - Ich erwache um 6 Uhr.
Aufstehen - вставать с кровати - Ich stehe um 6:15 auf.
Das Bett machen - заправлять постель - Am Morgen mache ich das Bett
Die Z?hne putzen - чистить зубы - Hast du die Z?hne geputzt?
Sich die Hande abwaschen - мыть руки
Потренируем новые слова- стишки с новой лексикой:
Мы проснулись, потянулись - wir erwachen, улыбнулись!
Просыпаемся и скажем - wir erwachen!
Встаем с кроватки, не робеем - stehe auf, aufstehen!
Запрявляем мы кроватку, хотя спали очень сладко,
Чуть попозже снова ляжем, а пока das Bett wir machen!
Зубки -Z?hne, чистить -putzen!
Вместе фразу соберем, зубки чистить мы пойдем!
Старательно мы будем Z?hne putzen!
Ich erwache, aufstehe und mich duschen schnell ich gehe,
Dann ich mache gern mein Bett,
Bald ist Fr?hst?ck, esse jezt.
Meine Zahne habe geputzt, bin ich fertig, bin ich gut!
Эта лексика, само собой, уже для мамочек, которые тоже хотят расширить словарный запас по теме "Распорядок дня"
Sich rasieren - бриться
Sich duschen - мыться в душе - Ich dusche mich Morgens.
Das Fr?hstuck machen/vorbereiten - готовить завтрак- Ich bereite das Fr?hstuck vor.
Fr?hst?cken - завтракать - Wir fr?hst?cken alle zusammen.
Abwaschen- мыть посуду
Sich anziehen - одеваться- Ich ziehe mich jetzt an.
Die Haare machen- расчесываться - Wir machen Haare.
Sich schminken- краситься - Sie schminkt sich
Die Schminke - косметика
Zur Arbeit gehen/fahren - идти/ехать на работу - wir fahren zur Arbeit im Auto.
Die Arbeitspause haben - обеденный перерыв
Учите слова, повторяйте в течение дня и с детками, и сами. Чтобы легче запоминалось, можете подыскать для себя рифму, свою ассоциацию или логическую цепочку.
В приложенном фото для легкости запоминания упомянутая лексика с картинками. Дерзайте!
Комментарии??))
Всем привет!
Поговорим об искуственном билингвизме.
В качестве эпиграфи приведу слова Л. В. Щербы: «Сравнивая детально разные языки, мы разрушаем ту иллюзию, к которой нас приучает знание лишь одного языка, — иллюзию, будто существуют незыблемые понятия, которые одинаковы для всех времен и для всех народов. В результате получается освобождение мысли из плена слова, из плена языка и придание ей истинной диалектической научности. Таково, по-моему, колоссальное образовательное значение двуязычия, и можно, мне кажется, лишь завидовать тем народам, которые силою вещей осуждены на двуязычие. Другим народам его приходится создавать искусственно, обучая своих школьников иностранным языкам»
В современном обществе большая часть родителей задумывается и заинтересована в изучении их детками иностранных языков. Это и поездки заграницу на отдых, обучение в европейских/американских университетах, и общее развитие ребенка как гражданина мира, не скованного лишь рамками язка одной страны, и дальнейшие карьерные перспективы на работе и тд и тп. Плюсов от знания одного или более иностранных языков зашкаливающе много. Затем встает резонный вопрос- а как же быть? С кем и где, а главное, в каком возрасте начинать. На эту тему вообще еще больше споров и мнений, причем все они, на удивление, кажутся логичными: кто-то за раннее обучение, прям с младенчества, а более классическая модель нас всегда учила, что освоение ребенком последующих иностранных языков возможно и будет очень успешно только после освоения им основ родного языка, то есть в возрасте от 4х лет. На всяческих форумах так же ведутся горячие споры вообще о раннем изучении языков, зачем, дескать, детям головы забивать, их напрягать, заставлять!! Но опять же во многих языковых центрах и у нас в городе, и судя по сайтам школ вообще в других регионах страны, за последние года 2-3 открываются группы, занятия, продленки для обучения деток иностранным языкам. Есть и для деток от 4х лет, а есть и бэйби-клубы, так же популярен английский и в школах развития для совсем малышек. И вот парадокс- с одной стороны, родители прям кричат, что вы что вы фи, английский так рано, зачем он нужен, а с другой, меня часто спрашивают мамочки на прогулке:"А вы уже ходите в школу развития?"-хм, молчание, внимаю дальше-"А мы вот в ШР на английский ходим!"- и это прекрасно, здорово, здорово, что люди задумываются и впускают языки в раннюю жизнь своих деток, формируя, таким образом, ранний билингвизм, те усвоение второго языка с детсва, на равне с родным.
Но, для этого совершенно не достаточно условных 2х занятий в неделю с учителем. Нужно, чтобы ваш ребенок был окружен изучаемым иностранным языком ежедневно: смотрел мультики, ежедневно слышал иностранную речь, слышал ее как по радио, ТВ, так и от родителей- либо это общение на выбранном иностранном языке дома, если родители владеют, либо чтение родителями книг на языке- разборчиво, нарочито медленно, чтобы ребенок улавливал иностранную речь, иначе, читаемый текст сольется в один непонятный безраздельный звук и нужного эффекта не будет. Как доказательство приведу слова В.П. Белянина из книги "Психолингвистика": "Естественный билингвизм возникает в соответствующей языковой среде, которая включает в себя радио и телевидение при спонтанной речевой практике. Осознание специфики языковой системы может не происходить. Второй язык при искусственном билингвизме осваивается в учебной обстановке, при этом необходимо использование волевых усилий и специальных методов и приемов".
Конечно, попадая в естественную среду- всвязи с переездом семьи в другую страну или когда в семье родители разных национальностей, например мама русская, папа американец, ребенок имеет больше шансов овладеть иностранным языком основательно и применять его на практике в естественной, а не только в искуственно созданной ситуации.
При естественном двуязычии человек усваивает два языка с рождения, растет в билингвальной среде, а при искусственном - обучается второму языку после овладения первым. В таком случае для него всегда будет родным языком первый усвоенный. Редко можно встретить «чистого» билингва, в большинстве случаев один язык все-таки предпочтительнее, говорящий использует его для повседневного общения, а второй язык, только если этого требует ситуация.
В большинстве случаев, наши детки попадают в ситуацию искуственного билингвизма, когда язык хоть и изучается, но он не настолько интегрирован в жизнь малыша. Но, обобщать я не буду, всегда есть родители, которые создают ту самую среду, погружая малыша в язык, хоть и скуственно.
Почему- то мне кажется, это чисто мое субьективное мнение, что в нашей стране изучение языков это великое событие в жизни семьи, и люди разделены на два условных лагеря- изучающих, для которых знание английского, именно английского (другие языки как-то по особой надобности изучаются)-must have, и тех, кто учил и отчаялся, кто ругает школьных учителей и не надеется выучить язык, либо героически его учит уже как лет 10, но все никак не выучит. Почему я так считаю- у меня есть примеры, может быть, они не столь удачные, так как речь пойдет об опыте европейских стран- ну уж простите, не ворчите- давайте не будем ограничивать себя сами!!
Например, в Германии, школьник в обычной школе, за время обучения должен изучить по программе как минимум 2 языка. Если он поступет в колледж, то там добавится еще 3й язык. Если же этот школьник хочет учить еще языки не углубленно (не институт), то факультативно колледж предлагает ему 4й язык- на него отводится меньше всего времени, но тем не менее, такая возможность существует. В Германии детки учат, конечно же, английский, потом испанский, французский, итальянский, есть даже и любители русского языка. За всех жителей Германии утверждать не буду, но те, кого знаю, удовлетворены уровнем своих школьных знаний, достаточных им для нормального общения с иностранцами,комфортного путешествия по стране изучаемого языка. При этом, дети, не планирующие дальнейшего углубленного изучения языков в институте не пользуются услугами репетиторов, параллельно подтягивающих их школьные знания. Представляете себе такое? Во Франции организовываются детские сады для эмигрантов и желающих учить французский- там все воспитатели, все все говорят только на французском. Те дети погружаются на пол-дня в языковую среду. Там с ними играют, поют, веселятся, дети в обстановке легкости и комфорта узнают французский. Схожая ситуация с итальянскими школьниками. Либо наши дворяне выписывали гувернанток-француженок- все то же самое.
Конечно, сравнение, может и не совсем удачное, тк в Европе и Америке больше смешанных браков, где детям волей-неволей приходится учить 2 языка. Но все же всех этих людей обьединяет- состояние радости будучи погруженным в языковую среду, ненавязчивость подачи, ну и постоянное присутствие языка в жизни ребенка. Может, отбросив негатив, перенять славный опыт?
Всем изучающим и начинающим изучать иностранные языки посвящается!
Вот еще один способ изучения языков:
Послушайте рассказ про венгерскую переводчицу, которая, кстати, была первой переводчицей-синхронисткой. Человек, легко и непринужденно самостоятельно учил языки, будучи по образованию физиком и химиком.Как она пишет в своих воспоминаниях, во время Второй мировой войны она тайно изучила русский язык, читая без словаря «Мертвые души» Н. В. Гоголя. Когда Советская армия заняла Венгрию, служила переводчиком в советской военной администрации. Продолжала изучение языков на протяжении всей жизни. Быстро продвигаясь по карьерной лестнице, получила должность переводчика в Министерстве иностранных дел. По долгу службы посетила несколько десятков стран, о чем рассказала в своей книге «Путешествия переводчика вокруг света».
Умерла она в 2003 году, в возрасте 94 лет.Для всех осваивающих тот или иной иностранный язык она сформулировала 10 заповедей. Внимание привлекает тот факт, что большинство из языков, которыми владела Ломб, она освоила самостоятельно, работая исключительно с учебниками и художественной литературой на изучаемом языке. Свой метод освоения языков она изложила в книге «Как я изучаю языки».
В основе её подхода лежит принцип «полного погружения в язык»: освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов и заучиванием устойчивых словосочетаний, наиболее часто употребляемых в устной речи. В книге «Как я изучаю языки» она сформулировала десять правил для изучения языка:
Занимайся языком ежедневно. Если уж совсем нет времени, то хотя бы десять минут. Особенно хорошо заниматься по утрам.
Если желание заниматься слишком быстро ослабевает, не «форсируй», но и не бросай учебу. Придумай какую-нибудь иную форму: отложи книгу и послушай радио, оставь упражнения учебника и полистай словарь и т.д.
Никогда не зубри, не заучивай ничего по отдельности, в отрыве от контекста.
Выписывай вне очереди и заучивай все «готовые фразы», которые можно использовать в максимально возможном количестве случаев.
Старайся мысленно переводить все, что возможно: промелькнувшее рекламное табло, надпись на афише, обрывки случайно услышанных разговоров. Это всегда отдых, даже для уставшей головы.
Выучивать прочно стоит только то, что исправлено преподавателем. Не перечитывай собственных неисправленных упражнений: при многократном чтении текст запоминается невольно со всеми возможными ошибками. Если занимаешься один, то выучивай только заведомо правильное.
Готовые фразы, идиоматические выражения выписывай и запоминай в первом лице, единственного числа. Например: «I am only pulling your leg» (Я тебя только дразню).
Иностранный язык — крепость, которую необходимо штурмовать со всех сторон одновременно: чтением газет, слушанием радио, просмотром недублированных фильмов, посещением лекций на иностранном языке, проработкой учебника, перепиской, встречами и беседами с друзьями — носителями языка.
Не бойся говорить, не бойся возможных ошибок, а проси, чтобы их исправляли. И главное, не расстраивайся и не обижайся, если тебя действительно начнут поправлять.
Будь твердо уверен в том, что во что бы то ни стало достигнешь цели, что у тебя несгибаемая воля и необыкновенные способности к языкам.
Като Ломб предложила простую формулу, которая определяет результат в освоении языка.
затраченное время + интерес = результат
или, если ее немного уточнить:
(затраченное время + интерес) / стеснение (страх сделать ошибку) = результат
И напоследок, когда 86 -летняя Като Ломб встретила своего 54-летнего друга, она произнесла решающую для его жизни фразу: «Стив, ты так молод! Столько лет впереди, столько языков еще можно выучить!».
Прислушайтесь к этой для меня великой женщине! Посмотрите по-новому на свою ситуацию, как вы учите язык. Может нужно что-то поменять, может просто, хотя это совсем не просто, изменить отношение. Легче, но с умом- говорили нам так в институте. В этом есть большая доля правды, и есть живые примеры!!!
Удачи, ну и пишите свои мысли, комментарии, как вы учите языки, ваши секреты и способы.
Людииии и иии, пишитеееее!!))
undefined Viktorias secret, добрый день! Я бабушка, помогаю дочери найти единомышленников и материал для обучения внука(1. 5) немецкому и английскому. В компьютере разбираюсь не очень, еле -еле зарегистрировалась на сайте http://www.u-mama.ru/ медленно разбираюсь. Не могу найти Вашу тему с самого начала. За ссылку на радио -спасибо. Пожалуйста ответьте, собралась ли группа ( английский + немецкий) и как посмотреть материалы, чтоб не задавать одни и те же вопросы. Буду признательна за ответ
Добрый день!
А как насчет английского для детей?
Если есть интересный "летний" материал для детей, выложите, пожалуйста, думаю, многим пригодится. Спасибо!
Девочки, мамочки, всем привет!
Ах как же вдохновляют длительные командирлвки и поездки в страну изучаемого языка! Как же они зарядают позитивом! Мое отсутствие здесь оправдаю тем, что мы семьей на некоторое время в качестве небольшого отпуска (не на весь период моего отсутствия тут, конечно) перебрались в штаты. Помимо встреч с бывшими моими американскими коллегами, путешествий по стране и жизни в любимом неутомимом Нью Йорке мне удалось пройти обучение на своеобразных курсах (микс методики и языка) по нескольким направлениям. Это все оч вдохновило! Надеюсь, снйчас буду с вами почаще)) заходите, Welcome back!!!
По поводу зарубежного опыта обучения иностранным языкам деток садичного возраста: (в США это был один садик с изучением французского, а второй с изучением английского для детей понятно не носителей английского, условно приезжих)-для языкового занятия отводили 25-30 минут на группу в 10-15 человек, возраст 4-5 лет, при этом детям объявляется, что сейчас French/English time и мы изучаем другой язык. То есть акцентируется внимание, при этом дети не сидят приковаными к стульчикам, а кто где, но в рамках учебной комнаты (она не большая, из всех углов все видно и слышно). Появляется волшебный зверек, с которым так же связывается ассоциация начала урока по иностранному языку и детям предлагается некая игра (пойти к друзьям в гости, собираем ягоды, свинка Пепа в отпуске в Италии и тп)- и преподаватель разыгрывает историю на англ/французский. Рассказывает про слова (иностранные), какие ему нужны для этого, обясняет их перевод, значение, все хором проговаривается. Потом начинают задавать вопросы по теме игры, чтобы еще раз на слух все запомнилось. При этом все оч красочно оформлено-слова написаны на красивых плакатах (по теме фрукты были таблички в виде фруктов), все слова новые складывают в корзинку-те вот у нас тут собраны новые слова, их можно потрогать, понюхать. Так же детям раздают красивые листы с новыми словами (дети не все читать умели, это для родителей и тех, кто научился). Потом в течение дня преподаватель возвращается к новым изученным словам-ненавязчиво, задавая всяечксие вопросы наводящие, чтобы детки отвечали. Урок французского каждый день по 25-30 минут само условное знакомство с новой лексической темой, а потом в течение дня несколько раз (4-5) возвращаются к французскому. В садике, где учили английскому, дети тож были 4-5 лет, там вообще язык английский был вперемешку с родным (дети были испано говорящие)-там не отводилось время на знакомство с новыми словами, а детям просто в течение дня проговаривали все на испанском и английском. Прогулка во дворе-называют все на англ, обед-с детьми разговаривают на англ. Здесь больше получалось затянутости что-ли, не все понимали конечно же все сразу, но как объясняли преподаватели, они таким образом не давят на детей, а как бы преследуют методику погружения, но при этом всегда готовы отступить немного, если видят, что в данной конкретной ситуации ребенку что-то не понятно. Зато общая атмосфера, действительно, была легкой и дети, привыкнув к такому подходу общения на иностранном для них языке, себя вполне комфортно чувствовали. Поговорив с мамой одного ребенка, я выяснила, что им и в повседневной жизни приходится так общаться-приехали в США и сразу работать, время на посещение языковых курсов выделить не могут, тк потеряют в деньгах и им такое отсутствие четких рамок урока, листочков, тетрадочек, кажется нормальным. Я вам скажу, что и мой ребенок, пробыв 2,5 дня в этом садике выне несколько испанских слов.
Подводя итог написанному скажу, что мне понравился методический подход в обеих садиках:нашла я больше плюсов, хотя, конечно, тетрадочки, записи, учебники, мягко говоря, организовывают, но это детки и если они усваивают материал, то значит метод имеет место и право быть. Конечно, никто не говорит о применении такой методики все 10-12 школьных лет (смотря какая страна). Общаясь далее с воспитателями садика, которые сами знали 2-3 языка (французкий (академическое владение), испанский, итальянский, русский-где русский, итальянский преподаватели учили почти таким же способом, как дети-значит работает и такая методика. Их (методик и методов преподавания и изучения ин языков) как вы знаете множество, но в каждой, как показывают конкретные практические наблюдения, есть свои плюсы и гдавное-результаты!!!
В догонку к вышеизложенному, добавлю, что мне самой ранее больше нравилось с ребенком узнавать новые слова в английском на практическом примере: мы играем, перечислили названия игрущек на английском, моем фрукты или ягоды-то же самое. Те мы не садились специально, как бы на урок, а все в движении. Конечно, это был не список в 25 наименований, все по чуть чуть- 2-3, 3-5 новых слов, повторять их раз 5-7, ну или 3-4, смотря какие слова, как воспринимаются, какой уровень влядения. Зато активно их использовать-если ребенок недавно учит язык, повторять сначала только слова, потом сказать фразу с новым, уже ставшим знакомым словом. Если ребенок умеет строить фразы-Give me...., please- то вставляем слово и сразу говорим фразу. Все вы знаете о принципе игровой ведущей деятельности в раннем, дошкольном и младшем школьном возрасте и опыт американских садиков показывает-побольше легкости на начальном этапе. Уже чувствую помидоры, летящие в мою сторону-я вам лишь описала один из множества подходов, причем с результатами, который я, ка преподаватель иностранных языков, заинтереосвалась, поехала и изучила. Я не претендую на то, чтобы все обучали своих детяьь именно так, я просто рассказываю....)))
В дополнение к написанному приведу практику, как можно поучить цвета. При этом, деткам не давали сразу все цвета радуги, а по-немногу (2-3-4), но, как я уже писала, эти цвета долбили, повторяли, везде и во всем их искали. Сначала спрашивали, какие у деток любимые цвета, и выбирали из названных те, по которым планировался урок. Сначала их (цвета) называли, произносили, четко, нарасплыв, потом обычным темпом речи. В классе были развешены плакаты с одним изучаемым цветом на весь плакат и название на английском и родном языке ребенка. Выбранные цвета: оранжевый, зеленый, синий:
Orange is a carrot,
That grows in the ground.
Orange is an old T-shirt,
Under the bed I found.
Оранжевый – это морковка,
Которая растет в земле.
Оранжевый – это старая футболка,
Которую я нашел под кроватью.
Green is so important,
Because we see it all around.
It’s up very high on the trees,
And on the grass that is on the ground.
Green is on the traffic light,
When the cars can go.
All the green disappears,
When it starts to snow.
Зелёный цвет -такой важный,
Потому что мы его везде вокруг.
Он высоко на деревьях,
И внизу на траве, что растет на земле.
Зелёный цвет горит на светофоре,
Когда машины могут ехать.
Все зеленое исчезает,
Когда снег падать начинает.
Blue is the ocean.
Blue is the sky.
Blue are the blueberries
I put into the pie.
Синий цвет – это океан.
Синий цвет – это небо.
Синий цвет – это голубика которую
Я кладу в пирог.
Стишки зачитываются взрослым с правильной интонацией, потом читает ребенок, параллельно незнакомы слова, если вдрун есть, так же переводятся. Потом можно спросить:
What is your favourite color?- какой твой любимый цвет?
Do you like green/orange/blue color?- тебе нравится зеленый, оранжевый, голубой цвет?
My favourite color is...-мой любимый цвет...
Let's color these drafts-давай разрисуем эти чертежи-ниже предлагаю лишь вариант раскрасок-скачайте, раскрасьте, используя только новые цвета.
Еще во вложении стишки с договорками на английском-нет там оранжевого, ну да ладно))- не очень мне самой нравится такой тип стишков, но многие его используют в своей практике. Поэтому, пожалуйста, еще можно и так потренировать усвоение цветов. Поговорить (вопросы были выше). Ну и вот еще такой стих про цвета, для более продвинутых знатоков:
Учить цвета я стала
Цвет по-английски … colour.
У меня сомнений нет
Красный цвет конечно … red.
Облизнувшись кошка съела
Желток желтый. Желтый … yellow.
Я тону, иду ко дну
Синий цвет конечно … blue.
Очень черный негр Джек,
Черный по-английски … black.
Коричневое платье купила эту фрау,
Мы знаем очень точно, коричневое … brown.
Ох, не спелый мандарин.
Он зеленый, просто … green.
Мышонок серый, убегай быстрей!
Серый по-английски … grey.
Мышка – … mouse, кошка – … cat
Белый … white, а черный … black.
Розовые розы падают на ринг.
Цвет красивый розовый, по-английски … pink.
Золотистый цвет – он модный.
Золотистый просто - … golden.
Цвет серебряный, красивый.
По-английски просто … silver.
Темный, темный наш чердак.
Темный по-английски dark.
Светлый тон, запоминай:
Светлый по-английски … light.
Чудо-краска цвета беж.
Бежевый – иначе beige.
Уверен, ты запомнишь:
Оранжевый цвет… orange.
В ярко-красных кедах топал.
Ярко-красный – значит … purple.
Голубоватый цвет ты любишь?
Голубоватый - значит bluish.
Все эти стихи, название цвета, раскрашивание, все это растягивается и повторяется в течение дня, акцентируется. Как писала выше, везде ищем изучаемые цвета, спрашиваем чадо, что это за цвет, стишок разучиваем. Еще на ютьюбе множество мультиков и песенок про цвета. Мне больше песенки нравятся-меньше иной фоновой информации, а то, что нужно запомнить, постоянно повторяется. Ну, либо если у ваших деток есть любимые мультики, включайте их на английском. Та же Пеппа, например: вот ссылка на эпизод про рисование (там цвета желтый, синий, красный): http://youtu.be/e6-T99swFMo
Это лишь один из вариантов возможного урока по изучению цветов. Далее подготовлю уроки по другим цветам. Пишите, какие вы стишки используете, как вы учите детей цветам на английском.
Удачи!
The Bee's Knees Project
Всем еще раз привет!
Возвращаемся к привычному графику после праздников, подключайтесь новички и продолжающие заниматься английским и немецким языками!
Подсчитываем набранные в словарный запас новые слова из этих языков!!! Активизируйтесь, делитесь успехами/неуспехами - было ли время для английского и немецкого в праздники??? Делитесь комментариями!
Начнем год с немецкого, вот сказка великих Братьев Гримм "Волк и семеро маленьких козлят", которая в 19 веке, заимев ооч большую популярность у нас, с некоторыми изменениями в сюжете, укоренилась в русском фольклоре, став называться русской народной сказкой!
Предлагаю разделить сказку,допустим, на 3 условных части. Прослушать первую условную часть, потом слушать и следить за текстом-столько раз, сколько нужно, потом почитать самим. Деткам постарше будет интересно с мамами читать и слушать. Малышам только послушать. Мамы подключайтесь здесь нужны вы- после прослушаний, когда начнете читать, вообще вначале обсудить, что это за сказка, содержание. Самым удачным будет, читая на немецком, иметь под рукой русскую версию. Так можно будет из текста, при условии, что ребенок изучает немецкий, находить знакомые слова, либо догадываться- но это уже для 4-5-6-7 летних. И самое главное, обрадуйте своего маленького слушателя, что перевод сказки он знает!!!
Здесь ссылка на аудиотекст сказки на немецком на UTube http://youtu.be/9EYUc3AAqIw
Der Wolf und die sieben jungen Gei?lein
Es war einmal eine alte Ziege, damals nannte man sie Gei?. Die hatte sieben junge Gei?lein. Sie hatte sie so lieb, wie eben eine Mutter ihre Kinder liebhat. Eines Tages wollte sie in den Wald gehen und Futter holen. Da rief sie alle sieben herbei und sprach: »Liebe Kinder, ich mu? hinaus in den Wald. Seid inzwischen brav, schlie?t die T?re gut zu und nehmt euch in acht vor dem Wolf! Wenn er hereinkommt, fri?t er euch mit Haut und Haaren. Der B?sewicht verstellt sich oft, aber an seiner rauhen Stimme und an seinen schwarzen F??en werdet ihr ihn gleich erkennen.«
Die Gei?lein sagten: »Liebe Mutter, wir wollen uns schon in acht nehmen, du kannst ohne Sorge fortgehen.« Da meckerte die Alte und machte sich getrost auf den Weg.
Es dauerte nicht lange, da klopfte jemand an die Haust?r und rief: »Macht auf, ihr lieben Kinder, eure Mutter ist da und hat jedem von euch etwas mitgebracht!« Aber die Gei?lein h?rten an der rauhen Stimme, da? es der Wolf war. »Wir machen nicht auf«, riefen sie, »du bist nicht unsere Mutter. Die hat eine feine und liebliche Stimme, deine Stimme aber ist rauh. Du bist der Wolf!«
Da ging der Wolf fort zum Kr?mer und kaufte sich ein gro?es St?ck Kreide. Er a? es auf und machte damit seine Stimme fein. Dann kam er zur?ck, klopfte an die Haust?r und rief: »Macht auf, ihr lieben Kinder, eure Mutter ist da und hat jedem von euch etwas mitgebracht!«
Aber der Wolf hatte seine schwarze Pfote auf das Fensterbrett gelegt. Das sahen die Kinder und riefen: »Wir machen nicht auf! Unsere Mutter hat keinen schwarzen Fu? wie du. Du bist der Wolf!«
Da lief der Wolf zum B?cker und sprach: »Ich habe mir den Fu? angesto?en, streich mir Teig dar?ber!«
Als ihm der B?cker die Pfote bestrichen hatte, lief er zum M?ller und sprach: »Streu mir wei?es Mehl auf meine Pfote!« Der M?ller dachte, der Wolf wolle jemanden betr?gen, und weigerte sich. Aber der Wolf sprach: »Wenn du es nicht tust, fresse ich dich!« Da f?rchtete sich der M?ller und machte ihm die Pfote wei?.
Nun ging der B?sewicht zum dritten Mal zu der Haust?r, klopfte an und sprach: »Macht auf, Kinder, euer liebes M?tterchen ist heimgekommen und hat jedem von euch etwas aus dem Wald mitgebracht!«
Die Gei?lein riefen: »Zeig uns zuerst deine Pfote, damit wir wissen, da? du unser liebes M?tterchen bist.«
Da legte der Wolf die Pfote auf das Fensterbrett. Als die Gei?lein sahen, da? sie wei? war, glaubten sie, es w?re alles wahr, was er sagte, und machten die T?re auf.
Wer aber hereinkam, war der Wolf! Die Gei?lein erschraken und wollten sich verstecken. Das eine sprang unter den Tisch, das zweite ins Bett, das dritte in den Ofen, das vierte in die K?che, das f?nfte in den Schrank, das sechste unter die Waschsch?ssel, das siebente in den Kasten der Wanduhr. Aber der Wolf fand sie und verschluckte eines nach dem andern. Nur das j?ngste in dem Uhrkasten, das fand er nicht.
Als der Wolf satt war, trollte er sich fort, legte sich drau?en auf der gr?nen Wiese unter einen Baum und fing an zu schlafen.
Nicht lange danach kam die alte Gei? aus dem Walde wieder heim. Ach, was mu?te sie da erblicken! Die Haust?r stand sperrangelweit offen, Tisch, St?hle und B?nke waren umgeworfen, die Waschsch?ssel lag in Scherben, Decken und Polster waren aus dem Bett gezogen. Sie suchte ihre Kinder, aber nirgends waren sie zu finden. Sie rief sie nacheinander bei ihren Namen, aber niemand antwortete. Endlich, als sie das j?ngste rief, antwortete eine feine Stimme: »Liebe Mutter, ich stecke im Uhrkasten!«
Da holte die Mutter das junge Gei?lein aus seinem Versteck heraus, und es erz?hlte ihr, da? der Wolf gekommen w?re und die anderen alle gefressen h?tte. Ihr k?nnt euch denken, wie da die alte Gei? ?ber ihre armen Kinder geweint hat!
Endlich ging sie in ihrem Jammer hinaus, und das j?ngste Gei?lein lief mit. Als sie auf die Wiese kamen, lag der Wolf immer noch unter dem Baum und schnarchte, da? die ?ste zitterten. Die alte Gei? betrachtete ihn von allen Seiten und sah, da? in seinem vollen Bauch sich etwas regte und zappelte. Ach, Gott, dachte sie, sollten meine armen Kinder, die er zum Nachtmahl hinuntergew?rgt hat, noch am Leben sein?
Da mu?te das Gei?lein nach Hause laufen und Schere, Nadel und Zwirn holen. Dann schnitt die alte Gei? dem B?sewicht den Bauch auf. Kaum hatte sie den ersten Schnitt getan, da streckte auch schon ein Gei?lein den Kopf heraus. Und als sie weiterschnitt, sprangen nacheinander alle sechs heraus. Sie waren alle heil und gesund, denn der Wolf hatte sie in seiner Gier ganz hinuntergeschluckt.
Das war eine Freude! Da herzten sie ihre liebe Mutter und h?pften wie Schneider bei einer Hochzeit. Die Alte aber sagte: »Jetzt geht und sucht gro?e Steine, damit wollen wir dem b?sen Tier den Bauch f?llen, solange es noch im Schlafe liegt.«
Da schleppten die sieben Gei?lein in aller Eile Steine herbei und steckten ihm so viele in den Bauch, als sie nur hineinbringen konnten. Dann n?hte ihn die Alte in aller Geschwindigkeit wieder zu, so da? der Wolf nichts merkte und sich nicht einmal regte.
Als er endlich ausgeschlafen war, machte er sich auf die Beine. Und weil ihm die Steine im Magen gro?en Durst verursachten, wollte er zu einem Brunnen gehen und trinken. Als er aber anfing zu laufen, stie?en die Steine in seinem Bauch aneinander und zappelten. Da rief er:
»Was rumpelt und pumpelt
In meinem Bauch herum?
Ich meinte, es w?ren sechs Gei?elein,
Doch sind's lauter Wackerstein.»
Und als er an den Brunnen kam und sich ?ber das Wasser b?ckte und trinken wollte, da zogen ihn die schweren Steine hinein, und er mu?te j?mmerlich ersaufen.
Als die sieben Gei?lein das sahen, kamen sie eilig herbeigelaufen und riefen laut: »Der Wolf ist tot! Der Wolf ist tot!« Und sie fa?ten einander an den H?nden und tanzten mit ihrer Mutter vor Freude um den Brunnen herum.
Наслаждайтесь!
Пишите, как прошло!
Мы немного занимались. Уже выучили 3 стихотворения, вели маленькие диологи (и теперь дочка с ребятами знакомится только на английском, приводя тем самым родителей в шок)
Guten Abend, meine liebe Freunde!
Vier Jahreszeiten
Es war eine Mutter, die hatte vier Kinder:
den Fr?hling, den Sommer, den Herbst und den Winter.
Der Fr?hling bringt Blumen, der Sommer den Klee,
der Herbst der bringt Trauben, der Winter den Schnee.
Und wie sie sich schwingen im Jahresreih’n,
so tanzen und singen wir fr?hlich darein.
Das Klatschen, das Klatschen das muss man verstehen,
da muss man sich dreimal im Kreise umdre’hn.
Und hier ist die Berufung auf das Lied aus UTube:
http://youtu.be/lPN1DlS1-Pk
Hier sind die W?rter:
die Jahreszeit - время года
das Jahr - год
es war - жил-был
die Mutter (Mutter) - мать, мама
das Kind (Kinder) - ребенок
der Fr?hling - весна
der Sommer - лето
der Herbst - осень
der Winter - зима
bringen (brachte, gebracht) - приносить
die Blume (Blumen) - цветок
der Klee - клевер
die Trauben - виноград
der Schnee - снег
Viel Spass!!
Всем еще не спящим доброго вечера!!!
Продолжая начатую в начале года немецкую тематику, предлагаю вам, казалось бы простую, но очень важную тему: приветствие и прощание на немецком языке. Если знакомы с ней, еще раз повторите, если нет, то читайте, внимайте, запоминайте, а главное- применяйте!!!)))))
Приветствие — Begr??ung
Guten Morgen! – Доброе утро!
Guten Tag! – Добрый день!
Guten Abend! – Добрый вечер!
Gute Nacht! – Доброй ночи!
Hallo! – Привет! – Приветствие, которое употребляется по всей Германии, неофициальная, дружеская форма.
Gr?? Gott! / Gr?ezi! / Gr?? dich! / Servus! / Sal?! / Hoi! – Привет! – Приветствие, употребляется в отдельных областях Германии, преимущественно в Баварии.
Ich freue mich Sie kennen zu lernen. – Приятно познакомиться.
Ich freue mich, Sie wieder zu treffen! – Рад Вас снова видеть.
Wie geht es Ihnen? – Как у Вас дела? (уважительно)
Wie geht es dir? – Как у тебя дела? (дружески)
Danke, gut. – Спасибо, хорошо.
Mir geht es gut. – У меня все хорошо.
Es geht ganz gut und dir? – Все идет очень хорошо, а у тебя?
Na ja, es geht. – Ну да, потихоньку.
Prima! – Отлично!
Прощание — Verabschiedung
Auf Wiedersehen! – До свидания! (при личном разговоре)
Auf Wiederh?ren! – До свидания! (употребляется только в телефонном разговоре)
Tsch?ss! – Пока! (употребляется по всей Германии)
Ciao! / Servus! / Adieu! / Tschau! – Пока! (употребляется в отдельных областях, чаще в Баварии)
Bis dann. – Пока! (прощание до неопределенного времени в будущем)
Bis morgen. – До завтра.
Bis bald. – До скорого.
Bis sp?ter. – До скорого (прощание до определенного времени)
Bis nachher! – До скорого!
Bis gleich. – Увидимся через минуту.
Gr??e an die Familie! – Привет семье!
Gr??e an Elena! – Привет Елене!
Gr??en Sie Ihren Mann von mir. – Передавайте привет своему мужу от меня.
Danke, ich werde es ausrichten. – Спасибо, я передам.
Danke, mach ich. – Спасибо, передам.
Danke, sehr gern! – Спасибо, с удовольствием.
Mit Vergnuegen! – С удовольствием.
Vielen Dank f?r alles. – Большое спасибо за все.
Es hat uns sehr gefallen. – Нам очень понравилось.
Viel Glueck! – Счастливо.
Gehen Sie nicht verloren! – Не пропадайте.
Ich freue mich darauf, Ihnen wieder zu sehen! – С нетерпением жду нашей следующей встречи.
Для закрепления фраз можно начать с самого простого- прямой перевод фраз с русского на немецкий. Можете написать фразы на русском на одной стороне листка, наинемецком- на другой. Смотря на русский вариант, вспоминайте немецкий вариант фразы.
Вот вам диалог на перевод:
Привет!
Привет! Рада вас снова видеть! Как дела?
Все идет хорошо, а у вас?
Тоже отлично/хорошо!
Пора прощаться! Передавай привет Екатерине и семье от меня!
Передам! Пока!
Увидимся!/ до скорого!
Практикуйтесь!!!)))
Reisen Sie gern??
Dann, hier ist f?r Sie das Thema "Das Reisen"
Слова и выражения по теме «Отпуск, путешествия, отдых»
Отпуск, путешествия, отдых
дом отдыха, пансионат das Erholungsheim, das Ferienheim
санаторий das Sanatorium
турбаза die Jugendherberge
дом отдыха, загородный летний дом das Ferienhaus
дача, собственный загородный дом преимущественно для летнего отдыха die Datsche
курорт der Kurort
кемпинг der Campingplatz, das Camping
палаточный лагерь das Zeltlager
гостиница, отель das Hotel
Мне нужен один одноместный номер / один двухместный номер. Ich brauche ein Einzelzimmer (ein Einbettzimmer) / ein Doppelzimmer (ein Zweibettzimmer).
детский лагерь для отдыха das Ferienlager
Я заказываю турпутевки в… Ich buche eine Reise nach…
Я провожу отпуск в нашем загородном доме. Ich verbringe meinen Urlaub in unserem Ferienhaus.
Сегодня у нас рыбалка. Heute fischen wir.
Мы купаемся и загораем. Wir baden und sonnen uns.
Мы собираем ягоды и грибы. Wir sammeln Beeren und Pilze.
бюро путешествий, турфирма das Reiseb?ro
Я заказываю билеты на самолет (железнодорожные билеты) через Интернет. Ich buche Flugtickets (Fahrkarten) ?ber Internet.
выходные (конец недели) das Wochenende
На выходных я поеду за город. Am Wochenende fahre ich ins Freie.
отпускные дни die Urlaubstage
отпускник, отпускники der Urlauber, die Urlauber
путешественник, путешественники der Reisende, die Reisenden
отпуск der Urlaub, die Urlaubszeit
Я провожу отпуск на море (на озере, в горах). Ich verbringe meinen Urlaub am Meer (am See, in den Bergen).
Я предпочитаю летний (зимний) отпуск. Ich bevorzuge den Winterurlaub (den Sommerurlaub).
продолжительность отпуска die Urlaubsdauer
заявление на отпуск der Urlaubsantrag, der Urlaubsanspruch
Я подал заявление на отпуск. Ich habe einen Urlaubsantrag gestellt.
планы на отпуск der Urlaubsplan
страна, в которой человек собирается провести отпуск das Urlaubsland
конкретное место, в котором человек собирается провести отпуск der Urlaubsort
отпуск с образовательными целями der Bildungsurlaub
краткосрочный отпуск der Kurzurlaub
Мы провели свой отпуск в России (в Англии, в Италии, в Германии). Wir haben in Russland (inEngland, in Italien, in Deutschland) Urlaub gemacht (verbracht).
Я уезжаю на … дней. Ich verreise f?r … Tage.
досуг; свободное от занятий, работы время die Freizeit
Я хочу пойти в кино (в оперу, в театр). Ich m?chte ins Kino (in die Oper, ins Theater) gehen.
Когда начинается представление (фильм)? Wann beginnt die Auff?hrung (der Film)?
Когда заканчивается представление (фильм)? Wann ist die Auff?hrung (der Film) zu Ende?
Где я могу приобрести билеты? Wo kann ich Eintrittskarten kaufen?
Какие здесь есть достопримечательности? Welche Sehensw?rdigkeiten gibt es hier?
Давно увидела темку, но не писала в ней.
С одной стороны: монополизма нет на сайте, но действительно не удобно смотреть сразу несколько тем.
Ну хорошо. Это даже не главное.
Сначала подумалось (хотя скептически отнеслась к этой теме): а вдруг автор все-таки что-то новенькое предложит, какие-то новые ресурсы выложит, ведь невозможно перелопатить весь интернет. А тут вроде как своим опытом делится, своими наработками. Тем более автор вроде как преподаватель, с какой-то методикой знакома и т.п. и т.д.
Вроде как фанатеет от языков и даже обучает дочку (хотя дочка автора в том возрасте, когда нужно просто разговаривать на языке, чтобы язык вошел в жизнь ребенка, а не заучивать стандартные фразы). Все красиво!
Решила подождать, посмотреть, как будет развиваться тема дальше....
Английский вроде как пошел в теме, хотя и там можно было бы увидеть намного больше интересного и подходящего для малышей и мам.
А вот с немецким - полный ....ноль!
Сказка на немецком языке: ну а почему бы и нет.... вроде как подойдет. (хотя можно было и что-то новогоднее найти, не обязательно сказку.)
Приветствия - неплохая тема.
но вот тема "путешествия", да еще с такими фразами "я подал заявление на отпуск", или "Где я могу приобрести билеты", или "какие здесь есть достопримечательности"...... атас!!!! Это для ребенка?????????
Или это просто скопировано из разговорника путешественника? Зачем??? Для чего? Для кого?
Это урок? Это нужно заучить с ребенком?
Даже предположить, что данная тема выложена для мам, все-равно складывается впечатление, что автор "выгорела" языковой темой не начав ей "гореть".
Тема провалилась....
И тут подумалось: как хорошо, что создана еще одна тема, которая не помешает основной (хотя и в другой теме форума тишина сейчас, но там хоть есть какой-то опыт, какие-то ссылки и материалы). А тут........
Это мое субъективное мнение.
Спасибо за ваше мнение и труд, что нашли время написать!!))
Тема заявлена для мам и малышей- те задания и для мам и для малышей! Сейчас везде здоровая конкуренция- монополизма нет ни в чем)) уж особенно в языках. А сколько преподавателей, столько и мнений и взглядов на преподавание и подачу материала)) надеюсь, доступным языком для вас выразилась!!)) спасибо!
не за что
конкуренция - конкуренцией.
Тема же не об этом.
конечно доступным.
Только никогда не поверю, что знание (зазубренные) фразы "я подал заявление на отпуск" и "Какие здесь достопримечательности" помогут человеку не владеющим ин.языком.
да и в обычной жизни, такие фразы не архиважны.
А кто язык знает, тому и подсказывать эти фразы не нужно.
Лучше бы предлагали уроки на детские и обыденные темы. полезнее было бы.
Как было заявлено в теме,
вот совсем не то видим в реале.
неужели тема "Reisen sie gern" - это ваш накопленный опыт, заключение и практический урок?
как приятно, что появляются комментарии, особенно с критикой- это оч нужно для понимания, что делаешь так, а что не так! - а то уже становилось тоскливо! Замечательный критик- без иронии- напишите, какие темы и что лично вам хочется увидеть- именно на ваш взгляд, что будет полезным?? Оч жду конструктивный ответ!
Что косается темы Das Reisen. Кому-то она актуальна- кто путешествует по немецкоговорящим странам, состоит в деловой корреспонденции с немецкими партнерами, а кому-то нет. Кому нужно- запомнит фразу, почему бы не запомнить.Уж хуже точно не будет. Кому не надо, посмотрит и забудет. Я хочу, чтобы было интересно и нужно не только для детей, но и для мам. Вы и сами понимаете, что угодить всем никогда не получится, такой цели я и не преследую. А не видя конкретного реципиента, что у него за потребности, интересы и цели при изучении немецкого, раз уж мы на нем зациклились, то и не просто выложить урок, удовлетворяющий 100% интерес всех всех сидящих на том конце.
Вы преподаватель?- с опытом? С иными взглядами?- так создайте еще одну группу здесь, выкладывайте такие уроки, с инновационной методикой, которых нет ни у кого. Давайте будем дискутировать, обсуждать методику, друг у друга учиться- почему нет. Ну а если обыватель, с плохим настроением и интеллектуальным подходом подходом- мне не понравилось, значит ты дурак- всегда хорошо и легко критиковать тех, кто что-то делает.
возможно, кому-то интересна эта тема. НО! если вы не бум-бум в немецком, то выхваченная и заученная фраза ничем вам не поможет. Ну спросите какие тут достопримечательности и...? что дальше? вам ответят на немецком!!! вы поймете??? ну может вам на пальцах что-то объяснят - и то хорошо. а еще лучше, если путеводитель вам в руки дадут.
А вот зачем нужна фраза "я взял отпуск"? тут уже ни карта, ни тыканье пальцем в торону не поможет.
согласна с вами. НО! если уж взялся за гуж, то...
выкладывать фразы из разговорника и выдавать их за "опыт, наработки" - глупо.
а уж тем более бессвязанные фразы - это не урок. Если б хоть диалог был какой-то, ситуация языковая и пр...
зачем же так резко отвечать?
я не претендую на тему на этом форуме. Это не моя сфера, мне и других забот хватает. Я не преподаватель, но опыт есть. С сыном учим немецкий уже 1,5 года. Сыну сейчас 5 лет. (кое что из проведения наших уроков и тематику уроков я выкладывала. Если не лень - можете посмотреть в истории моих сообщений)
настроение у меня ровное
как я и писала выше, я надеялась увидеть в теме что-то более подходящее к названию темы (уроки для мам и малышей), но ... не нашла. потому и написала пост.
если вам не нужна критика, если вы хотите стоять на месте, а не стать лучше и полезнее для своих читателей, то можете пропустить мои сообщения и не читать. это такой же ваш свободный выбор, как и мой - написать отзыв на вашу тему.
отлично!
обыденные темы. Человек живет не только в путешествиях.
Вы утром встаете, умываетесь, одеваетесь, завтракаете и далее по плану вашего дня.
неужели нет тем???
Есть замечательные детские стишки, песенки, которые полезны и с точки зрения привыкания к музыке языка, так же и с нарабатыванием словарного запаса.
Для мам лучше изучение языка не по темам типа "путешествие". выучить язык по разговорнику - тяжеловато как-то..... вы не находите?
Насчет критики я вам написала-всякая критика полезна и нужна,особенно отрицательная.я это поддерживаю,тк хочу,чтоб тема была интересной,я трачу какое-то время и хочу,чтоб была польза.Выше опять же я писала,что комментариев мне не хватало!-вам спасибо,без шуток.Попробую делать темы более жизненными!)) насчет фраз-никто не говорит,что учить язык только по фразам (они,кстати, не из разговорника)))-там фразы и лексика в прололжение темы путешествия.
Мариша, не диОлоги, а диАлоги. Орфографический словарь вам в помощь!
Всем привет!
Как и обещала, выкладываю урок на повседневную тему - "Распорядок дня"- Der Tagesablauf. Оговорюсь, что этот урок лишь один из миллиона вариантов уроков на изучение данной темы! Я выбрала такую лексику, пока такую и пока только лексику, без упражнений на тренировку запоминания. Это не значит, что урок на такую тему может быть только таким)))
Урок Рассчитан на 2-3 леток- слова и стишки. Лексика посложнее для деток постарше-5-6-7 лет и старше, ну и мамочек.
Ниже вы найдете глаголы, полезные деткам, ну и родителям тоже:
Erwachen - просыпаться - Ich erwache um 6 Uhr.
Aufstehen - вставать с кровати - Ich stehe um 6:15 auf.
Das Bett machen - заправлять постель - Am Morgen mache ich das Bett
Die Z?hne putzen - чистить зубы - Hast du die Z?hne geputzt?
Sich die Hande abwaschen - мыть руки
Потренируем новые слова- стишки с новой лексикой:
Мы проснулись, потянулись - wir erwachen, улыбнулись!
Просыпаемся и скажем - wir erwachen!
Встаем с кроватки, не робеем - stehe auf, aufstehen!
Запрявляем мы кроватку, хотя спали очень сладко,
Чуть попозже снова ляжем, а пока das Bett wir machen!
Зубки -Z?hne, чистить -putzen!
Вместе фразу соберем, зубки чистить мы пойдем!
Старательно мы будем Z?hne putzen!
Утром каша вкусная,какао,
Поедим, пойдем гулять- завтра утром будем fr?hst?cken опять!
Ich erwache, aufstehe und mich duschen schnell ich gehe,
Dann ich mache gern mein Bett,
Bald ist Fr?hst?ck, esse jezt.
Meine Zahne habe geputzt, bin ich fertig, bin ich gut!
Эта лексика, само собой, уже для мамочек, которые тоже хотят расширить словарный запас по теме "Распорядок дня"
Sich rasieren - бриться
Sich duschen - мыться в душе - Ich dusche mich Morgens.
Das Fr?hstuck machen/vorbereiten - готовить завтрак- Ich bereite das Fr?hstuck vor.
Fr?hst?cken - завтракать - Wir fr?hst?cken alle zusammen.
Abwaschen- мыть посуду
Sich anziehen - одеваться- Ich ziehe mich jetzt an.
Die Haare machen- расчесываться - Wir machen Haare.
Sich schminken- краситься - Sie schminkt sich
Die Schminke - косметика
Zur Arbeit gehen/fahren - идти/ехать на работу - wir fahren zur Arbeit im Auto.
Die Arbeitspause haben - обеденный перерыв
глаголы, обозначающие домашние дела
Einkaufen- закупаться, покупать продукты/вещи
Sauber machen - делать уборку
Staubsaugen- пылесосить
Waschen - стирать
B?geln - гладить утюгом
Учите слова, повторяйте в течение дня и с детками, и сами. Чтобы легче запоминалось, можете подыскать для себя рифму, свою ассоциацию или логическую цепочку.
В приложенном фото для легкости запоминания упомянутая лексика с картинками. Дерзайте!
Комментарии??))
Всем привет!
Поговорим об искуственном билингвизме.
В качестве эпиграфи приведу слова Л. В. Щербы: «Сравнивая детально разные языки, мы разрушаем ту иллюзию, к которой нас приучает знание лишь одного языка, — иллюзию, будто существуют незыблемые понятия, которые одинаковы для всех времен и для всех народов. В результате получается освобождение мысли из плена слова, из плена языка и придание ей истинной диалектической научности. Таково, по-моему, колоссальное образовательное значение двуязычия, и можно, мне кажется, лишь завидовать тем народам, которые силою вещей осуждены на двуязычие. Другим народам его приходится создавать искусственно, обучая своих школьников иностранным языкам»
В современном обществе большая часть родителей задумывается и заинтересована в изучении их детками иностранных языков. Это и поездки заграницу на отдых, обучение в европейских/американских университетах, и общее развитие ребенка как гражданина мира, не скованного лишь рамками язка одной страны, и дальнейшие карьерные перспективы на работе и тд и тп. Плюсов от знания одного или более иностранных языков зашкаливающе много. Затем встает резонный вопрос- а как же быть? С кем и где, а главное, в каком возрасте начинать. На эту тему вообще еще больше споров и мнений, причем все они, на удивление, кажутся логичными: кто-то за раннее обучение, прям с младенчества, а более классическая модель нас всегда учила, что освоение ребенком последующих иностранных языков возможно и будет очень успешно только после освоения им основ родного языка, то есть в возрасте от 4х лет. На всяческих форумах так же ведутся горячие споры вообще о раннем изучении языков, зачем, дескать, детям головы забивать, их напрягать, заставлять!! Но опять же во многих языковых центрах и у нас в городе, и судя по сайтам школ вообще в других регионах страны, за последние года 2-3 открываются группы, занятия, продленки для обучения деток иностранным языкам. Есть и для деток от 4х лет, а есть и бэйби-клубы, так же популярен английский и в школах развития для совсем малышек. И вот парадокс- с одной стороны, родители прям кричат, что вы что вы фи, английский так рано, зачем он нужен, а с другой, меня часто спрашивают мамочки на прогулке:"А вы уже ходите в школу развития?"-хм, молчание, внимаю дальше-"А мы вот в ШР на английский ходим!"- и это прекрасно, здорово, здорово, что люди задумываются и впускают языки в раннюю жизнь своих деток, формируя, таким образом, ранний билингвизм, те усвоение второго языка с детсва, на равне с родным.
Но, для этого совершенно не достаточно условных 2х занятий в неделю с учителем. Нужно, чтобы ваш ребенок был окружен изучаемым иностранным языком ежедневно: смотрел мультики, ежедневно слышал иностранную речь, слышал ее как по радио, ТВ, так и от родителей- либо это общение на выбранном иностранном языке дома, если родители владеют, либо чтение родителями книг на языке- разборчиво, нарочито медленно, чтобы ребенок улавливал иностранную речь, иначе, читаемый текст сольется в один непонятный безраздельный звук и нужного эффекта не будет. Как доказательство приведу слова В.П. Белянина из книги "Психолингвистика": "Естественный билингвизм возникает в соответствующей языковой среде, которая включает в себя радио и телевидение при спонтанной речевой практике. Осознание специфики языковой системы может не происходить. Второй язык при искусственном билингвизме осваивается в учебной обстановке, при этом необходимо использование волевых усилий и специальных методов и приемов".
Конечно, попадая в естественную среду- всвязи с переездом семьи в другую страну или когда в семье родители разных национальностей, например мама русская, папа американец, ребенок имеет больше шансов овладеть иностранным языком основательно и применять его на практике в естественной, а не только в искуственно созданной ситуации.
При естественном двуязычии человек усваивает два языка с рождения, растет в билингвальной среде, а при искусственном - обучается второму языку после овладения первым. В таком случае для него всегда будет родным языком первый усвоенный. Редко можно встретить «чистого» билингва, в большинстве случаев один язык все-таки предпочтительнее, говорящий использует его для повседневного общения, а второй язык, только если этого требует ситуация.
В большинстве случаев, наши детки попадают в ситуацию искуственного билингвизма, когда язык хоть и изучается, но он не настолько интегрирован в жизнь малыша. Но, обобщать я не буду, всегда есть родители, которые создают ту самую среду, погружая малыша в язык, хоть и скуственно.
Почему- то мне кажется, это чисто мое субьективное мнение, что в нашей стране изучение языков это великое событие в жизни семьи, и люди разделены на два условных лагеря- изучающих, для которых знание английского, именно английского (другие языки как-то по особой надобности изучаются)-must have, и тех, кто учил и отчаялся, кто ругает школьных учителей и не надеется выучить язык, либо героически его учит уже как лет 10, но все никак не выучит. Почему я так считаю- у меня есть примеры, может быть, они не столь удачные, так как речь пойдет об опыте европейских стран- ну уж простите, не ворчите- давайте не будем ограничивать себя сами!!
Например, в Германии, школьник в обычной школе, за время обучения должен изучить по программе как минимум 2 языка. Если он поступет в колледж, то там добавится еще 3й язык. Если же этот школьник хочет учить еще языки не углубленно (не институт), то факультативно колледж предлагает ему 4й язык- на него отводится меньше всего времени, но тем не менее, такая возможность существует. В Германии детки учат, конечно же, английский, потом испанский, французский, итальянский, есть даже и любители русского языка. За всех жителей Германии утверждать не буду, но те, кого знаю, удовлетворены уровнем своих школьных знаний, достаточных им для нормального общения с иностранцами,комфортного путешествия по стране изучаемого языка. При этом, дети, не планирующие дальнейшего углубленного изучения языков в институте не пользуются услугами репетиторов, параллельно подтягивающих их школьные знания. Представляете себе такое? Во Франции организовываются детские сады для эмигрантов и желающих учить французский- там все воспитатели, все все говорят только на французском. Те дети погружаются на пол-дня в языковую среду. Там с ними играют, поют, веселятся, дети в обстановке легкости и комфорта узнают французский. Схожая ситуация с итальянскими школьниками. Либо наши дворяне выписывали гувернанток-француженок- все то же самое.
Конечно, сравнение, может и не совсем удачное, тк в Европе и Америке больше смешанных браков, где детям волей-неволей приходится учить 2 языка. Но все же всех этих людей обьединяет- состояние радости будучи погруженным в языковую среду, ненавязчивость подачи, ну и постоянное присутствие языка в жизни ребенка. Может, отбросив негатив, перенять славный опыт?
Всем изучающим и начинающим изучать иностранные языки посвящается!
Вот еще один способ изучения языков:
Послушайте рассказ про венгерскую переводчицу, которая, кстати, была первой переводчицей-синхронисткой. Человек, легко и непринужденно самостоятельно учил языки, будучи по образованию физиком и химиком.Как она пишет в своих воспоминаниях, во время Второй мировой войны она тайно изучила русский язык, читая без словаря «Мертвые души» Н. В. Гоголя. Когда Советская армия заняла Венгрию, служила переводчиком в советской военной администрации. Продолжала изучение языков на протяжении всей жизни. Быстро продвигаясь по карьерной лестнице, получила должность переводчика в Министерстве иностранных дел. По долгу службы посетила несколько десятков стран, о чем рассказала в своей книге «Путешествия переводчика вокруг света».
Умерла она в 2003 году, в возрасте 94 лет.Для всех осваивающих тот или иной иностранный язык она сформулировала 10 заповедей. Внимание привлекает тот факт, что большинство из языков, которыми владела Ломб, она освоила самостоятельно, работая исключительно с учебниками и художественной литературой на изучаемом языке. Свой метод освоения языков она изложила в книге «Как я изучаю языки».
В основе её подхода лежит принцип «полного погружения в язык»: освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов и заучиванием устойчивых словосочетаний, наиболее часто употребляемых в устной речи. В книге «Как я изучаю языки» она сформулировала десять правил для изучения языка:
Занимайся языком ежедневно. Если уж совсем нет времени, то хотя бы десять минут. Особенно хорошо заниматься по утрам.
Если желание заниматься слишком быстро ослабевает, не «форсируй», но и не бросай учебу. Придумай какую-нибудь иную форму: отложи книгу и послушай радио, оставь упражнения учебника и полистай словарь и т.д.
Никогда не зубри, не заучивай ничего по отдельности, в отрыве от контекста.
Выписывай вне очереди и заучивай все «готовые фразы», которые можно использовать в максимально возможном количестве случаев.
Старайся мысленно переводить все, что возможно: промелькнувшее рекламное табло, надпись на афише, обрывки случайно услышанных разговоров. Это всегда отдых, даже для уставшей головы.
Выучивать прочно стоит только то, что исправлено преподавателем. Не перечитывай собственных неисправленных упражнений: при многократном чтении текст запоминается невольно со всеми возможными ошибками. Если занимаешься один, то выучивай только заведомо правильное.
Готовые фразы, идиоматические выражения выписывай и запоминай в первом лице, единственного числа. Например: «I am only pulling your leg» (Я тебя только дразню).
Иностранный язык — крепость, которую необходимо штурмовать со всех сторон одновременно: чтением газет, слушанием радио, просмотром недублированных фильмов, посещением лекций на иностранном языке, проработкой учебника, перепиской, встречами и беседами с друзьями — носителями языка.
Не бойся говорить, не бойся возможных ошибок, а проси, чтобы их исправляли. И главное, не расстраивайся и не обижайся, если тебя действительно начнут поправлять.
Будь твердо уверен в том, что во что бы то ни стало достигнешь цели, что у тебя несгибаемая воля и необыкновенные способности к языкам.
Като Ломб предложила простую формулу, которая определяет результат в освоении языка.
затраченное время + интерес = результат
или, если ее немного уточнить:
(затраченное время + интерес) / стеснение (страх сделать ошибку) = результат
И напоследок, когда 86 -летняя Като Ломб встретила своего 54-летнего друга, она произнесла решающую для его жизни фразу: «Стив, ты так молод! Столько лет впереди, столько языков еще можно выучить!».
Прислушайтесь к этой для меня великой женщине! Посмотрите по-новому на свою ситуацию, как вы учите язык. Может нужно что-то поменять, может просто, хотя это совсем не просто, изменить отношение. Легче, но с умом- говорили нам так в институте. В этом есть большая доля правды, и есть живые примеры!!!
Удачи, ну и пишите свои мысли, комментарии, как вы учите языки, ваши секреты и способы.
Людииии и иии, пишитеееее!!))
undefined Viktorias secret, добрый день! Я бабушка, помогаю дочери найти единомышленников и материал для обучения внука(1. 5) немецкому и английскому. В компьютере разбираюсь не очень, еле -еле зарегистрировалась на сайте http://www.u-mama.ru/ медленно разбираюсь. Не могу найти Вашу тему с самого начала. За ссылку на радио -спасибо. Пожалуйста ответьте, собралась ли группа ( английский + немецкий) и как посмотреть материалы, чтоб не задавать одни и те же вопросы. Буду признательна за ответ
Добрый вечер!
Я ответила вам на почту- на этом сайте в личном кабинете проверьте
Добрый день!
А как насчет английского для детей?
Если есть интересный "летний" материал для детей, выложите, пожалуйста, думаю, многим пригодится. Спасибо!
Добрый вечер!
Здесь есть,ловите!
http://www.u-mama.ru/forum/gossip/groups/540833/62.html
спасибо!!!
Девочки, мамочки, всем привет!
Ах как же вдохновляют длительные командирлвки и поездки в страну изучаемого языка! Как же они зарядают позитивом! Мое отсутствие здесь оправдаю тем, что мы семьей на некоторое время в качестве небольшого отпуска (не на весь период моего отсутствия тут, конечно) перебрались в штаты. Помимо встреч с бывшими моими американскими коллегами, путешествий по стране и жизни в любимом неутомимом Нью Йорке мне удалось пройти обучение на своеобразных курсах (микс методики и языка) по нескольким направлениям. Это все оч вдохновило! Надеюсь, снйчас буду с вами почаще)) заходите, Welcome back!!!
По поводу зарубежного опыта обучения иностранным языкам деток садичного возраста: (в США это был один садик с изучением французского, а второй с изучением английского для детей понятно не носителей английского, условно приезжих)-для языкового занятия отводили 25-30 минут на группу в 10-15 человек, возраст 4-5 лет, при этом детям объявляется, что сейчас French/English time и мы изучаем другой язык. То есть акцентируется внимание, при этом дети не сидят приковаными к стульчикам, а кто где, но в рамках учебной комнаты (она не большая, из всех углов все видно и слышно). Появляется волшебный зверек, с которым так же связывается ассоциация начала урока по иностранному языку и детям предлагается некая игра (пойти к друзьям в гости, собираем ягоды, свинка Пепа в отпуске в Италии и тп)- и преподаватель разыгрывает историю на англ/французский. Рассказывает про слова (иностранные), какие ему нужны для этого, обясняет их перевод, значение, все хором проговаривается. Потом начинают задавать вопросы по теме игры, чтобы еще раз на слух все запомнилось. При этом все оч красочно оформлено-слова написаны на красивых плакатах (по теме фрукты были таблички в виде фруктов), все слова новые складывают в корзинку-те вот у нас тут собраны новые слова, их можно потрогать, понюхать. Так же детям раздают красивые листы с новыми словами (дети не все читать умели, это для родителей и тех, кто научился). Потом в течение дня преподаватель возвращается к новым изученным словам-ненавязчиво, задавая всяечксие вопросы наводящие, чтобы детки отвечали. Урок французского каждый день по 25-30 минут само условное знакомство с новой лексической темой, а потом в течение дня несколько раз (4-5) возвращаются к французскому. В садике, где учили английскому, дети тож были 4-5 лет, там вообще язык английский был вперемешку с родным (дети были испано говорящие)-там не отводилось время на знакомство с новыми словами, а детям просто в течение дня проговаривали все на испанском и английском. Прогулка во дворе-называют все на англ, обед-с детьми разговаривают на англ. Здесь больше получалось затянутости что-ли, не все понимали конечно же все сразу, но как объясняли преподаватели, они таким образом не давят на детей, а как бы преследуют методику погружения, но при этом всегда готовы отступить немного, если видят, что в данной конкретной ситуации ребенку что-то не понятно. Зато общая атмосфера, действительно, была легкой и дети, привыкнув к такому подходу общения на иностранном для них языке, себя вполне комфортно чувствовали. Поговорив с мамой одного ребенка, я выяснила, что им и в повседневной жизни приходится так общаться-приехали в США и сразу работать, время на посещение языковых курсов выделить не могут, тк потеряют в деньгах и им такое отсутствие четких рамок урока, листочков, тетрадочек, кажется нормальным. Я вам скажу, что и мой ребенок, пробыв 2,5 дня в этом садике выне несколько испанских слов.
Подводя итог написанному скажу, что мне понравился методический подход в обеих садиках:нашла я больше плюсов, хотя, конечно, тетрадочки, записи, учебники, мягко говоря, организовывают, но это детки и если они усваивают материал, то значит метод имеет место и право быть. Конечно, никто не говорит о применении такой методики все 10-12 школьных лет (смотря какая страна). Общаясь далее с воспитателями садика, которые сами знали 2-3 языка (французкий (академическое владение), испанский, итальянский, русский-где русский, итальянский преподаватели учили почти таким же способом, как дети-значит работает и такая методика. Их (методик и методов преподавания и изучения ин языков) как вы знаете множество, но в каждой, как показывают конкретные практические наблюдения, есть свои плюсы и гдавное-результаты!!!
В догонку к вышеизложенному, добавлю, что мне самой ранее больше нравилось с ребенком узнавать новые слова в английском на практическом примере: мы играем, перечислили названия игрущек на английском, моем фрукты или ягоды-то же самое. Те мы не садились специально, как бы на урок, а все в движении. Конечно, это был не список в 25 наименований, все по чуть чуть- 2-3, 3-5 новых слов, повторять их раз 5-7, ну или 3-4, смотря какие слова, как воспринимаются, какой уровень влядения. Зато активно их использовать-если ребенок недавно учит язык, повторять сначала только слова, потом сказать фразу с новым, уже ставшим знакомым словом. Если ребенок умеет строить фразы-Give me...., please- то вставляем слово и сразу говорим фразу. Все вы знаете о принципе игровой ведущей деятельности в раннем, дошкольном и младшем школьном возрасте и опыт американских садиков показывает-побольше легкости на начальном этапе. Уже чувствую помидоры, летящие в мою сторону-я вам лишь описала один из множества подходов, причем с результатами, который я, ка преподаватель иностранных языков, заинтереосвалась, поехала и изучила. Я не претендую на то, чтобы все обучали своих детяьь именно так, я просто рассказываю....)))
В дополнение к написанному приведу практику, как можно поучить цвета. При этом, деткам не давали сразу все цвета радуги, а по-немногу (2-3-4), но, как я уже писала, эти цвета долбили, повторяли, везде и во всем их искали. Сначала спрашивали, какие у деток любимые цвета, и выбирали из названных те, по которым планировался урок. Сначала их (цвета) называли, произносили, четко, нарасплыв, потом обычным темпом речи. В классе были развешены плакаты с одним изучаемым цветом на весь плакат и название на английском и родном языке ребенка. Выбранные цвета: оранжевый, зеленый, синий:
Orange is a carrot,
That grows in the ground.
Orange is an old T-shirt,
Under the bed I found.
Оранжевый – это морковка,
Которая растет в земле.
Оранжевый – это старая футболка,
Которую я нашел под кроватью.
Green is so important,
Because we see it all around.
It’s up very high on the trees,
And on the grass that is on the ground.
Green is on the traffic light,
When the cars can go.
All the green disappears,
When it starts to snow.
Зелёный цвет -такой важный,
Потому что мы его везде вокруг.
Он высоко на деревьях,
И внизу на траве, что растет на земле.
Зелёный цвет горит на светофоре,
Когда машины могут ехать.
Все зеленое исчезает,
Когда снег падать начинает.
Blue is the ocean.
Blue is the sky.
Blue are the blueberries
I put into the pie.
Синий цвет – это океан.
Синий цвет – это небо.
Синий цвет – это голубика которую
Я кладу в пирог.
Стишки зачитываются взрослым с правильной интонацией, потом читает ребенок, параллельно незнакомы слова, если вдрун есть, так же переводятся. Потом можно спросить:
What is your favourite color?- какой твой любимый цвет?
Do you like green/orange/blue color?- тебе нравится зеленый, оранжевый, голубой цвет?
My favourite color is...-мой любимый цвет...
Let's color these drafts-давай разрисуем эти чертежи-ниже предлагаю лишь вариант раскрасок-скачайте, раскрасьте, используя только новые цвета.
Еще во вложении стишки с договорками на английском-нет там оранжевого, ну да ладно))- не очень мне самой нравится такой тип стишков, но многие его используют в своей практике. Поэтому, пожалуйста, еще можно и так потренировать усвоение цветов. Поговорить (вопросы были выше). Ну и вот еще такой стих про цвета, для более продвинутых знатоков:
Учить цвета я стала
Цвет по-английски … colour.
У меня сомнений нет
Красный цвет конечно … red.
Облизнувшись кошка съела
Желток желтый. Желтый … yellow.
Я тону, иду ко дну
Синий цвет конечно … blue.
Очень черный негр Джек,
Черный по-английски … black.
Коричневое платье купила эту фрау,
Мы знаем очень точно, коричневое … brown.
Ох, не спелый мандарин.
Он зеленый, просто … green.
Мышонок серый, убегай быстрей!
Серый по-английски … grey.
Мышка – … mouse, кошка – … cat
Белый … white, а черный … black.
Розовые розы падают на ринг.
Цвет красивый розовый, по-английски … pink.
Золотистый цвет – он модный.
Золотистый просто - … golden.
Цвет серебряный, красивый.
По-английски просто … silver.
Темный, темный наш чердак.
Темный по-английски dark.
Светлый тон, запоминай:
Светлый по-английски … light.
Чудо-краска цвета беж.
Бежевый – иначе beige.
Уверен, ты запомнишь:
Оранжевый цвет… orange.
В ярко-красных кедах топал.
Ярко-красный – значит … purple.
Голубоватый цвет ты любишь?
Голубоватый - значит bluish.
Все эти стихи, название цвета, раскрашивание, все это растягивается и повторяется в течение дня, акцентируется. Как писала выше, везде ищем изучаемые цвета, спрашиваем чадо, что это за цвет, стишок разучиваем. Еще на ютьюбе множество мультиков и песенок про цвета. Мне больше песенки нравятся-меньше иной фоновой информации, а то, что нужно запомнить, постоянно повторяется. Ну, либо если у ваших деток есть любимые мультики, включайте их на английском. Та же Пеппа, например: вот ссылка на эпизод про рисование (там цвета желтый, синий, красный):
http://youtu.be/e6-T99swFMo
Это лишь один из вариантов возможного урока по изучению цветов. Далее подготовлю уроки по другим цветам. Пишите, какие вы стишки используете, как вы учите детей цветам на английском.
Удачи!
The Bee's Knees Project