Переводчик(англ)-есть будущее?

Yeiwe: Есть здесь ещё переводчики или те, кто закончил ин яз ?

Ну я. Красный диплом переводчика. Это мои слова, что знание языка это не профессия. У меня два ВО: техническое и лингвистическое. Первое приносит в разы большие деньги, чем второе, но с языкамИ удобнее, в плане спокойно посмотреть то, что тебе надо, не думая о том, что это на иностранном+ отпуска.

анонимно: мне кажется нет смысла язык учить.

Нет смысла? Вы серьёзно? Вы даже не представляете, насколько знание языка расширяет твой мир, твой круг общения, твои возможности в карьере.
Люди, не знающие хотя бы английского на разговорном уровне , серьёзно ограничивают себя.

Аноним,
Простите, но за такие деньги работают сейчас репетиторами только студенты или те, кто совсем не ценит свой труд.. 1,5 часа с толковым репетитором выходят минимум в 2000 рублей, со столичными репетирами с регалиями заниматься ещё дороже

Yeiwe: А сколько нужно побегать, чтобы найти себе устный перевод на целый день?

Аноним: между прочим, синхронный перевод один из самых сложных видов перевода и не все опытные и талантливые переводчики смогут работать. Это определенное устройство мозгов должно быть. Поэтому и ценник 2500 за час, а не 500 руб.

мой муж в час получает 3 тыс. для него это просто хобби, которое начиналось еще в студенчестве. язык

gax: восточный,

редкий в нашем городе. заказов тоже немного
, но когда приезжает бизнес или оф.делегации в наш город-99 процентов обращаются к нему). у него нет никакого образования в этой сфере, он просто талантлив в этом). в совершенстве знает 2, на бытовом уровне еще 2 языка. ну и умеет наладить контакты.

gax: интересно, когда чел будет учить языки во время учебы на матмехе, в оставшиеся 25й и 26й час суток))

так время такое..либо ты лучший..либо ...

Почему нет?)
Подруга работает в англоязычной стране в визовом центре , по образованию - переводчик англ как раз

Аноним: Иногда не можем найти переводчика на заказ как на устный, так и на письменный.

Если вам нужны переводчики, то можно обменяться контактами? Опыт есть!

Знакомая закончила филфак университета (английский язык), но специализировалась на кафедре фонетики. Сейчас переводы на фрилансе -предпочитает искусство и архитектуру-сложился уже круг фирм, с которыми работает и в России, и зарубежом.
Репетитором работает, но "языку", как таковому, не учит - ставит произношение. Хочешь-американское, хочешь-британское. Причем, последнее, кажется, в нескольких вариантах

Мне как-то довелось пару раз попереводить синхронно в течение трёх часов (один раз с английского на русский, и потом еще немецкий-русский был).
Я после этих трёх часов просто умерла... так сильно голова у меня не болела никогда.

Но это были редкие случаи (вот два и было), когда люди совсем не знали никакого языка, кроме русского. А надо было переводить сложное общение, с терминами.

Вы не авторизованы и не можете оставлять сообщения. Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после входа Вы вернетесь на эту же страницу).

Все разделы