Любое использование материалов U-mama.ru возможно только с предварительного письменного согласия АО «ЦТВ».
Администрация сайта не несет ответственности за содержание сообщений, публикуемых в форумах, доске объявлений, в отзывах и комментариях к материалам.
Прошу поделиться опытом перевода из других вузов в Урфу в целом и в гуманитарный институт (направление лингвистика, переводы) в частности.
Ребёнок поступил в 2020г в ргппу на ин яз, качество обучения категорически не устраивает, рассматриваем варианты перевода в другие вузы, в пед не хочет, в Урфу "еще может быть", так как в их среде бытует мнение что с гуманитарным образованием данной направленности везде одинаково, то есть преподавателям на студентов пофиг, уровень знаний ниже студентов и тп.
Перепоступить для нас не вариант (теряется отсрочка), а магистратура, боюсь, с таким отношением к учёбе потом не зайдёт, т.к. уже работать начал и "на учёбу забил как и она на него"). Надеюсь все же переубедить на перевод, так как мне жаль что пропадают у ребёнка мозги((
Буду рада любым мнениям и отзывам
Везде у вас будет
По теме: смотря что Вы подразумеваете под
Вообще никто и нигде не носится со студентами.
Материал дадут всем, вопрос в том, кто возьмёт.
Тут тоже не айс(
А какие ещё у вас варианты?
А откуда перевод?
Ну и места должны быть свободные, я так понимаю.
Да
Не соглашусь с Вами, ребёнок был готов учиться, в целом ответственный он
Ну объективно английского меньше чем в школе, может быть неделя где учатся всего 2-3 дня по 2-3 пары...
Возможно это норма сейчас и действительно стоит успокоиться? Но глядя на загруженность одноклассников (про свои годы учёбы вообще молчу) есть недоумение.
Ну вот тут как раз есть вопросики.. Говорит в школе было сложнее. Склонна ребёнку доверять, да и видно что сессии сдавались без особых усилий на 4-5.
Школа кстати была обычная, не языковая
Да больше нет собственно
Из ргппу
Готовы на платное рассмотреть
Не поедет он(
Институт международных связей на форуме хвалили, не смотрели?
Здесь учебные планы смотреть надо
Сын закончил. На лингвистике учился. Вышел с хорошим знанием двух языков. Учиться очень нравилось, но там только платно. Перевелся из УрФу, с истфака туда. Но у него всегда языки шли легко, до сих пор не могу понять, чего его на истфак то занесло, еще и на бюджет поступил Но хватило на год только. А в ИМС нравилось ему. Но это давно было. Не могу ничего про сейчас сказать.
А кем он у вас сейчас работает?
Нет, спасибо! Забыла вообще про него
видеооператором
А в чем не айс? Если можно
Мне кажется, что просто по себе диплом со знанием языков уже не имеет такой ценности. Нужно что-то ещё в добавок.
Иначе работа будет только в школе
Ээээ.....сын работал синхронистом с испанского и английского в разных фирмах. При чем тут школа? Даже мысли об этом ни разу не было. Но все языковое для него очень легко, а вот профессию он себе нашел позже. Закончил курсы двухгодичные, снимает кино, очень нравится.
Если не умеешь знания применять, никакой диплом не поможет.
А я не уверена, что она останется при переводе. Уточните это. Вы переводитсь не в рамках одного учебного заведения
РГФ в УРФУ вас почему не заинтересовал?
Посерьезнее лингвистики знания будут..
Уточняли, при переводе созраняется
Что за ргф?
Смотрим перевод на смежную специальность, чтобы меньше академ.разницы было для досдачи
Факультет Романо-Германской Филологии
Диплом - филолог, преподаватель (причем в вузе можно преподавать, не в школе), переводчик
Дают большую базу по языкознанию, историю языка и теорию и практику переводоведения
Посерьезнее и поосновательнее лингвистики будет
Если уж вам так знания нужны
А ну вообще я его и имела ввиду, только это кафедра скорее всего, лингвистика и переводы к ней относятся (если не ошибаюсь)