Любое использование материалов U-mama.ru возможно только с предварительного письменного согласия АО «ЦТВ».
Администрация сайта не несет ответственности за содержание сообщений, публикуемых в форумах, доске объявлений, в отзывах и комментариях к материалам.
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" -свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы...
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила:
"Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка".Сообщение было изменено пользователем 06-10-2006 в 12:28
в Хорватии оч. понравились вывески:
менЯчница (обмен валюты) и загребАчка бАнка (сберегательный банк):)
вот про перделок мы тоже веселились сильно =) =)
:D :D :D
да.. и еще Позор по-чешски - это внимание.. Как же мы веселились на таблички Позер, пес или Позор, дети! Или там в магазине Позор слева - начинаешь оглядываться через левое плечо - а это всего лишь - Внимание, скидки!
:) :) :) :) валяюсь от смеха )))
ahoj prdelka это в переносном смысле, прделка - это попа, задница переводится
Нельзя так ржать
любуйся :)))
:D :D
:clap:
еще меня там смешили русские матершинные слова на стенах, написанные латиницей%)
в хорватии это пожар :)
Меня магазины игрушек веселили: "Храчки" - игрушки
Еще: Монета - пэниз в Чехии
а в балгарии шутка-проститутка, газепа-жопа :DСообщение было изменено пользователем 06-10-2006 в 14:08
а носки по-чешски - поношенки
Плакаль... :))))))))
Мой офис после зачитывания лежит!!!!
penize - это деньги [пэнизэ]
носки читаются как [поножки]
Hracki там не буква Х, а украинское Н,h (что-то между "г" и "х").
от слова hrat - играть, по-моему оно похоже на русский перевод:-)
нет, конечно в чешском есть слова интересные. Но многие просто их не правильно воспринимают или читают в следствии незнания языка. Например слово "kukurica" - кукурица мне не давало покоя, пока я не узнала что это кукуруза, а не курица никакая:-)
:D
мои родители нынче с Катюхой ездили - она там таких словей понахваталась%)
"Ходили на выглядки" - я аж поперхнулась, на слух очччень хорошо звучит:D
а это смотровые площадки оказывается:)